美國翻譯專業(yè)的詳細介紹

字號:


    美國院校對招收翻譯專業(yè)的國際留學生,除了對學習成績和簽證的要求外,還會比較強調(diào)學生的性格和語言的基礎。學習翻譯專業(yè)的中國留學生是要求具備比較好的英文功底,而且最好是性格開朗活潑,愿意與人溝通。在遇到疑難問題時,要具備良好的心理素質(zhì)。美國翻譯專業(yè)的詳細介紹。跟著出國留學網(wǎng)來看看吧。
    一、美國翻譯專業(yè)名校及申請要求
    1. 蒙特雷國際研究院 Monterey Institute of International Studies
    開設專業(yè):筆譯(MAT)、翻譯及本地化管理(MATLM)、筆譯及口譯(MATI)、會議口譯(MACI)、對外英語教學(TESOL)、對外教育(TFL)。
    入學要求:建議最少有六個月適用第二語言的經(jīng)歷,大多數(shù)錄取的學生都至少有兩年這樣的經(jīng)歷。建議考GRE,尤其是GPA比較低的學生。托福100,寫作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,聽力和閱讀不低于7.0,其他不低于6.5。
    2. 愛荷華大學 University of Iowa
    開設專業(yè):MFA in Literary Translation。
    入學要求:翻譯作品及原文,托福81,要求GRE。
    3.肯特州立大學 Kent State University
    開設專業(yè):翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)
    入學要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,三到五分鐘的個人陳述,國際學生準備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言;同樣國際學校也要準備至少300個單詞的essay,一份是英語,另一份是你要申請的語言。
    4. 阿肯色大學費耶特維爾分校 University of Arkansas Fayetteville
    開設專業(yè):翻譯(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)
    入學要求:五到六個的詩詞或者小說的翻譯,附帶原文,要求GRE考試。
    5. 維克森林大學 Wake Forest University
    開設專業(yè):MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting
    入學要求:GRE成績,口譯要求口譯經(jīng)歷。
    6. 馬薩諸塞大學安姆斯特分校 University of Massachusetts -Amherst
    開設專業(yè):MA in Translation Studies
    入學要求:GPA2.75分以上,要求GRE考試。
    7. 拜歐拉大學 Biola University
    開設專業(yè):Pre-Bible Translation
    入學要求:托福100。
    8. 東卡羅來納州立大學 East Carolina University
    開設專業(yè):Master of Arts Degree in English English Studies, Literature, Linguistics, TESOL, Technical and Professional Communication (TPC), Rhetoric and Composition, Creative Writing, and Multicultural and Transnational Literatures (MTL)
    入學要求:GRE成績,作品。
    9. 紐約州立大學-環(huán)境科學與林業(yè)科學學院 State University of New York College of Environmental Science and Forestry
    開設專業(yè):環(huán)境解說(Environmental Interpretation)
    入學要求:建議考GRE,托福80,雅思6.0,GPA:B以上。
    二、美國翻譯專業(yè)就業(yè)方向
    目前國內(nèi)市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯(lián)絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內(nèi)市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。美國目前開設翻譯專業(yè)的院校相對于英國還不是很多,翻譯專業(yè)一般來講主要側重以下三個方向:
    筆譯(Translation)
    側重書面翻譯,需要具備一定的文學功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設置包括:比較文體學和高級翻譯,翻譯學概論,翻譯理論和實踐研究,文化轉換的問題,翻譯史等等。
    口譯和筆譯并重(Translation Interpretation)
    側重全面能力的培養(yǎng),要求學生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡口譯,同步翻譯等等。
    大型會議翻譯(Conference Interpretation)
    側重培養(yǎng)會議高級翻譯人才。這個方向對中國留學生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學生申請。這一方向的課程設置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。   現(xiàn)有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。首先,國內(nèi)專業(yè)外語人員少,又集中在少數(shù)經(jīng)濟相對發(fā)達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由于相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質(zhì)量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。
    因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好,尤其是對于那些學習翻譯專業(yè)的歸國留學生而言,他們今后歸國發(fā)展的前景是非常光明的。
    關于美國翻譯專業(yè)名校及申請要求和就業(yè)方向就為大家介紹到這里,希望對申請者能夠有所幫助。