房屋租賃合同英文版范文

字號:


    出國留學(xué)網(wǎng)為您提供了“房屋租賃合同英文版范文”,希望能給您提供幫助,本文章僅供參考,更多精彩內(nèi)容盡在出國留學(xué)網(wǎng)。
    房屋租賃合同英文版范文(一)
    出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :
    承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :
    根據(jù)國家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。
    In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
    一、 物業(yè)地址 Location of the premises
    甲方將其所有的位于上海市_________區(qū)____________________________________的房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。
    Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .
    二、 房屋面積 Size of the premises
    出租房屋的登記面積為_________平方米(建筑面積)。
    The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).
    三、 租賃期限 Lease term
    租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應(yīng)于_______年___月___日將房屋騰空并交付乙方使用。
    The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).
    四、 租金 Rental
    1. 數(shù)額:雙方商定租金為每月人民幣_____________元整, 乙方以___________形式支付給甲方 。
    Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rental
    to Party A in the form of ____________in ________________.
    2. 租金按_____月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。甲方收到租金后予書面簽收。
    Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.
    Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.
    3. 如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任。
    In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.
    五、 保證金 Deposit
    1. 為確保房屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣 _________元整,甲方在收到保證金后予以書面簽收。
    Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.
    2. 除合同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方。
    Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.
    3. 因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關(guān)費(fèi)用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補(bǔ)足。
    In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.
    六、 甲方義務(wù) Obligations of Party A
    1. 甲方須按時將房屋及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用。
    Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.
    
房屋租賃合同 租房合同 出租房屋合同 個人租房合同 房屋出租合同 個人房屋租賃合同
租房合同范本 租房協(xié)議 房屋轉(zhuǎn)租合同 個人房屋出租 房租合同范本 房屋租賃合同范本

    
房屋租賃合同 租房合同 出租房屋合同 個人租房合同 房屋出租合同 個人房屋租賃合同
租房合同范本 租房協(xié)議 房屋轉(zhuǎn)租合同 個人房屋出租 房租合同范本 房屋租賃合同范本