一年一度的愛(ài)丁堡藝穗節(jié)(Edinburgh Festival Fringe)有一個(gè)特殊的獎(jiǎng)項(xiàng),那就是最佳笑話獎(jiǎng)(Dave’s Funniest Joke of the Fringe)。這個(gè)獎(jiǎng)通過(guò)大眾投票產(chǎn)生,而今年一個(gè)華裔小哥的段子在15個(gè)參賽段子中拿到了33%的選票,一舉拔得頭籌。下面在出國(guó)留學(xué)網(wǎng)看看華裔小哥如何拿下英國(guó)最佳笑話獎(jiǎng)。
來(lái)聽(tīng)這個(gè)小哥的段子……
是的,非常簡(jiǎn)單,就一句話:
I'm not a fan of the new pound coin, but then again,I hate all change.
我不喜歡新款一英鎊硬幣,不過(guò)我本來(lái)也討厭所有零錢(qián)(改變)。
注:英國(guó)在今年3月開(kāi)始全面發(fā)行新款一英鎊硬幣,由原來(lái)的圓形變?yōu)榱耸呅巍?BR> Get到笑點(diǎn)了嗎?
其實(shí)就是change這個(gè)詞一語(yǔ)雙關(guān),可以指硬幣類(lèi)的零錢(qián),照應(yīng)了前面的一鎊硬幣,也指的是所有的改變(新硬幣的推出本身就是一種改變)。
你笑了嗎?反正我沒(méi)笑。
不過(guò)近幾年,英國(guó)發(fā)生了太多的變故。脫歐、提前大選、恐襲、新硬幣紙幣發(fā)行、大本鐘靜音……也許正是因?yàn)檫@些changes讓大多英國(guó)人感同身受,引起了共鳴吧。
講到這里就不能不提一下這位講笑話的小哥。根據(jù)小哥向中國(guó)日?qǐng)?bào)駐英國(guó)記者提供的信息:
The winner is called Ken Cheng, his mother is from Beijing and his dad has Hong Kong roots. Ken was born and raised up in the UK.
他名叫Ken Cheng,母親是北京人,父親是香港籍,Ken從小在英國(guó)長(zhǎng)大,是很典型的BBC(British born Chinese)。
Ken studied mathematics at Cambridge University since 2007 but soon dropped out to become a professional poker player.
2007年,Ken被劍橋大學(xué)數(shù)學(xué)系錄取,但沒(méi)過(guò)多久就直接輟學(xué)改行做起了專(zhuān)業(yè)撲克玩家。
He started comedy about six years ago. It was just a hobby at first and he didn't see it as a possible career until a couple of years ago. Ken reached the final of the 2015 BBC Radio New Comedy and his show ‘Two birds with one stone’ made a big success among the audience.
大概6年前,Ken開(kāi)始接觸喜劇笑話。最初只是興趣愛(ài)好,他從未想過(guò)將其發(fā)展成職業(yè)。2015年,Ken成功入圍了英國(guó)廣播電臺(tái)(BBC)舉辦的新喜劇比賽的決賽,憑借演出《一石二鳥(niǎo)》俘獲了大批英國(guó)觀眾。
今年是Ken首次參加愛(ài)丁堡藝穗節(jié)(Edinburgh Festival Fringe),也是Ken首次在世界級(jí)的藝術(shù)節(jié)上嶄露頭角。
He was surprised the joke won the award because it had been a “groaner”.
讓Ken沒(méi)有想到的是,當(dāng)初對(duì)新一英鎊硬幣發(fā)行后的一點(diǎn)吐槽就讓他能獲得如此大的榮譽(yù)。
他說(shuō):
“It was when they announced they were going to come up with a new coin, so I first came up with it in 2014.”
這個(gè)想法最初是2014年有的,當(dāng)時(shí)正宣布說(shuō)要設(shè)計(jì)新的硬幣式樣。
“Audiences tend to groan at it a lot. I’m generally going after laughs, but I’ll take the groan.”
觀眾對(duì)新一英鎊硬幣頗多吐槽抱怨,我只是力求搞笑,但是也會(huì)采納那些吐槽。
這次榮獲最佳笑話的頭銜,Ken也非常開(kāi)心:
“As a tribute, I will name my firstborn son after this award and call him ‘Joke of the Fringe’.”
我決定這次獲獎(jiǎng)之后,給我第一個(gè)兒子就取名為“藝穗節(jié)最佳笑話”,作為紀(jì)念。
獲獎(jiǎng)之后小哥迅速成了網(wǎng)紅,他的照片瞬間占領(lǐng)了BBC、《衛(wèi)報(bào)》、《鏡報(bào)》等主流英國(guó)媒體的主頁(yè)。
BBC:一鎊硬幣的笑話榮獲了愛(ài)丁堡藝穗節(jié)最佳笑話獎(jiǎng)
《衛(wèi)報(bào)》:Ken Cheng的一鎊硬幣段子被選為愛(ài)丁堡藝穗節(jié)最好笑笑話
《鏡報(bào)》:愛(ài)丁堡藝穗節(jié)觀眾評(píng)選的15個(gè)最好笑笑話出爐
對(duì)于迅速走紅,小哥表示很欣慰,順便給自己的節(jié)目做了一波宣傳。
“It’s been good for exposure, and I hope people come to see my show because of it, even though the joke doesn't represent the show very well and it’s just one joke, but I’m very proud of the show, it's something different and I’m glad I’m getting that exposure because of it.”
有媒體曝光很好,我也希望人們因此都來(lái)觀看我的表演,即使這個(gè)笑話不能很好地代表我的表演,而且這僅僅只是一個(gè)笑話,但我對(duì)自己的表演非常自豪,它很特別,我也很開(kāi)心能因此帶來(lái)更多的知名度。
我們來(lái)看一段小哥制作的節(jié)目,視頻中,他盤(pán)點(diǎn)了10句最蠢的英語(yǔ)俗語(yǔ),挨個(gè)狠狠吐槽了一番。語(yǔ)不驚人死不休。
話說(shuō)回來(lái),小哥獲獎(jiǎng)的這句段子一出,國(guó)內(nèi)網(wǎng)友紛紛表示被冷到了:
如果排名第一的笑話太冷,那再來(lái)感受一下其他參賽作品的溫度如何(按得票順序排列):
?
Trump’s nothing like Hitler. There’s no way he could write a book.
特朗普和希特勒一點(diǎn)都不像,他可不像希特勒那樣有文化能寫(xiě)出一本書(shū)來(lái)。
?
I’ve given up asking rhetorical questions. What's the point?
我以后再也不說(shuō)反問(wèn)句了。有意思嗎?
注:“有意思嗎”本身就是反問(wèn)句。
?
I’m looking for the girl-next-door type. I’m just gonna keep moving house till I find her.
我喜歡鄰家女孩那樣的姑娘,所以為了能找到這樣一個(gè)姑娘,我到處搬家換鄰居。
?
I like to imagine the guy who invented the umbrella was going to call it the ‘brella’. But he hesitated.
我覺(jué)得一開(kāi)始發(fā)明雨傘(umbrella)的人本來(lái)是想叫它傘(brella)的,但他猶豫了一下。
注:猶豫時(shí)會(huì)英國(guó)人一般會(huì)說(shuō)ummm(恩……)來(lái)表示思考中。
?
Combine Harvesters. And you’ll have a really big restaurant.
把所有的收割機(jī)集合起來(lái)。這樣我們就會(huì)擁有一間很大的餐廳。
注:英國(guó)有一家連鎖餐廳就叫Harvesters。
?
I’m rubbish with names. It’s not my fault, it’s a condition. There’s a name for it…
我記不住名字。這也不是我的問(wèn)題,而是一種毛病,這毛病叫什么來(lái)著.....
?
I have two boys, five and six. We’re no good at naming things in our house.
我家有兩個(gè)男孩,分別是五歲和六歲,哎,我們家真的是不擅長(zhǎng)起名字。
?
I wasn’t particularly close to my dad before he died… which was lucky, because he trod on a landmine.
在我父親去世前,我并沒(méi)有和他很親近。不過(guò)這也是好事,畢竟他是踩到地雷才……
注:close英文有親近和距離近的意思。
?
Whenever someone says ‘I don’t believe in coincidences’, I say ‘Oh my God, me neither!’
每當(dāng)有人說(shuō)“我不相信巧合”,我立馬會(huì)說(shuō)“太巧了!我也是!”
其實(shí)很多英國(guó)人一樣不買(mǎi)賬,于是評(píng)論區(qū)開(kāi)始了英國(guó)網(wǎng)友們講笑話大會(huì):
I gave up trying to describe 24 hours. So I called it a day.
我懶得形容24小時(shí)了,于是直接說(shuō)一天。
An Englishman, Irishman and Scotsman go into a bar. The landlord says: "Is this a joke?"
一個(gè)英格蘭人、一個(gè)愛(ài)爾蘭人、一個(gè)蘇格蘭人一起進(jìn)了家酒吧,吧主說(shuō):“開(kāi)玩笑吧?”
Best joke of the week was: "Insomnia is terrible. But there are positives too. Think about... just three sleeps till Christmas."
這周最好的笑話是:失眠很痛苦,但也有好處呀,想下再睡三覺(jué)就直接到圣誕節(jié)了!
Police announced they're looking for 2 men who robbed the local pizza shop, a large Hawaiian and a small Mexican.
警方說(shuō)他們?cè)谧凡秲蓚€(gè)搶劫了當(dāng)?shù)嘏_店的男人,一個(gè)是很大只的夏威夷人,另一個(gè)是比較小巧的墨西哥人(注:夏威夷和墨西哥本來(lái)也是披薩的種類(lèi))。
A guy is sitting at home when he hears a knock at the door. He opens the door and sees a snail on the porch. He picks up the snail and throws it as far as he can. Three years later there's a knock on the door. He opens it and sees the same snail. The snail says: "What the hell was that all about?"
小明在家聽(tīng)到了敲門(mén)聲,他打開(kāi)門(mén)看見(jiàn)門(mén)口一只蝸牛,他把蝸牛撿起來(lái)扔了老遠(yuǎn)。3年之后又有敲門(mén)聲,小明打開(kāi)門(mén),還是那只蝸牛,蝸牛說(shuō):“為什么這么對(duì)我!”
其實(shí)英式幽默貫穿于眾多的英劇中,大名鼎鼎的憨豆先生(Mr Bean)便是英式幽默最好的例子:
-咖啡?
-好的
-要糖嗎?
-不要
-你中文說(shuō)的很好嘛
-阿里嘎多!

