英國是開設翻譯類專業(yè)最早的國家之一,且英國高校的翻譯類專業(yè)擁有最權威的學術資源和豐富的行業(yè)內(nèi)的實踐機會。接下來,出國留學網(wǎng)小編將帶大家了解英國口譯專業(yè)。
一、口譯專業(yè)碩士申請要求
首先當然是中英文都要好。雅思要求是總分不低于7.0-7.5,口譯專業(yè)在申請過程中都需要進行筆試和口試。不過,光有語言的優(yōu)勢是不夠的,背景知識的積累同樣重要。因為那些大型會議涉及方方面面的話題,很可能是大家平時完全陌生的領域,這就需要學生在平時關注各類國際時事,擴充自己的知識面。當然,還有關于中西方文化的了解,在口譯的過程中也會有很大的體現(xiàn)。
所以綜合起來就是三點:一是語言能力,二是背景知識,三是文化。
二、口譯專業(yè)學什么?
以威斯敏斯特大學的口譯專業(yè)為例,課程內(nèi)容一般分為兩類:一是大會交傳,二是大會同傳,主要教授的就是交傳和同傳的技巧。比如:大會交傳的主要技能有筆記技巧和記憶力;大會同傳要學會分析語言結(jié)構(gòu),如何斷句,因為同傳強調(diào)的就是同步,演講者的發(fā)言是連續(xù)的,不會中途停下來,這就要求口譯員學會捕捉適合的信息量,選擇最佳的時間點進行口譯。
一般學校會配有與國際接軌的同傳室(booth),可以模擬會議現(xiàn)場的場景,教會學生如何熟練操作同傳設備,讓學生可以在平時就零距離感受同傳的工作狀態(tài),正式工作的時候就游刃有余了。
三、英國口譯名校有哪些?
1.利茲大學
MA Conference Interpreting and Translation Studies – Bidirectional
2.巴斯大學
MA Interpreting & Translating
3.紐卡斯爾大學
Translating and interpreting MA
4.威斯敏斯特大
MA Translation and Interpreting
5.薩里大學
MA Business Interpreting in Chinese and Englis