在日本的著名高校中,筑波大學是其中一所。筑波大學上個世紀70年代才建立,但是它的前身筑波高等師范學校建立于1872年,是日本最古老的高等學府之一。因此筑波大學不僅有古老的傳統(tǒng),也有新鮮的活力。那么筑波大學的交換生項目如何申請呢?和出國留學網一起看看!
Short-Term Exchange Programs at the University of Tsukuba, 2017-2018
2017-2018學年筑波大學短期交換項目
Thank you for your interest in the Short-Term Exchange Program at University of Tsukuba! You need to prepare the below-listed materials to apply for our exchange programs. Application documents should be sent to individual exchange coordinators of University of Tsukuba through your home institution Exchange Program office.
謝謝你對筑波大學的短期交換項目有興趣!你需要準備下列的材料,才能申請學校的交換項目。申請文件需要通過你所在大學的交換項目辦公室,發(fā)送到筑波大學的交換項目協(xié)調人處。
Our Junior Year at Tsukuba Program (JTP) has hosted hundreds of international students who have been eager to study in Japan. It is not necessary for you to be fluent in Japanese to participate in the program, and yet you can take great advantage of cultural and academic opportunities. In order to assist you with your study of the Japanese language, culture, science, and technology, the JTP currently offers a variety of courses in English.
筑波大學的大三項目已招收了數百名想來日本學習的國際學生。參加這個項目,你不需要具備流利的日語,你可以充分利用這些文化和學術機會。為了幫助你學習日語、日本文化、科學和技術,筑波大學大三項目目前提供有各種英語教學的課程。
Those applicants who wish to conduct a research at a graduate level and do not require credits must arrange to have an application form sent directly from your home institution Exchange Program office to individual exchange coordinators of the University of Tsukuba at least 3 months prior to the beginning of their studies (Except for the case that you wish to start your study in April or October.)
有意在這里從事研究生階段研究且不要求拿學分的申請人,必須在學習開始前的至少三個月準備材料,將材料直接從所在大學的交換項目辦公室發(fā)送到筑波大學交換項目協(xié)調人處。(想在四月或十月開始學習的申請人申請時間另算。)
一、Student Status and Tuition Fees
There are two types of statuses for students coming from our overseas partner universities: exchange student (or tokubetsu chokogakusei) and exchange research student (or tokubetsu kenkyugakusei). Since the difference between the two is significant, please carefully read the descriptions below.
學生身份和學費
對于筑波大學的海外合作大學,有兩類學生可以來學習:交換生和交換研究生。這兩種學生的差異甚大,請仔細閱讀下面的描述。
Exchange students
Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) are undergraduate students or graduate students from other universities who wish to attend courses at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange students can earn credits if they pass the required examinations, and credit transfer is also available depending on the system at their home universities. Exchange students should confirm the credit transfer arrangements with the International Office at their home universities before applying for the exchange programs at the University of Tsukuba. Exchange students are required to register for more than 8 periods per week.
1.交換生
交換生指其他大學的有意來筑波大學學習課程的本科生或研究生。交換生的入學以雙方大學的協(xié)商為基礎。交換生如果通過要求的考試,可以拿到學分,也可以轉學分,轉學分依據交換生本國大學的轉換制度來轉。在申請筑波大學的交換項目之前,交換生需要和本國大學的國際辦公室核實學分轉換協(xié)議。交換生每周注冊的時間需要超過8個時段。
* Graduate-level exchange students cannot earn credits from the Japanese Language Courses offered by the Center for Education of Global Communication (CEGLOC). Therefore, it is highly recommend to check the website of each graduate school on the courses you can take before applying for our exchange program.
* 研究生階段的交換生不能從全球教育交流中心開設的日語語言課程中拿到學分。因此,自愛申請筑波大學的交換項目之前,強烈建議你核實好每個研究生院可以上的課程。
Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei)
Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei) are graduate students from other universities who wish to conduct research under the guidance of an academic advisor (Academic Supervisor) at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange research students will focus on their research rather than attending courses, and therefore they cannot earn credits. (It is possible, however, for them to audit some courses with the prior approval from course lecturers.)
2.交換研究生
交換研究生指其他大學的有意在專業(yè)指導老師指導下來筑波大學從事研究的研究生。交換研究生的入學以雙方大學的協(xié)商為基礎。交換研究生的重點是研究,不是上課,因此他們不能拿到學分。(不過,如果得到課程講師同意。他們也可以去聽某些課程。)
二、Tuition fees and tuition waiver
學費和學費減免
Applicants from our partner universities
Students who are admitted under either status from institutions with which the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement may be granted a tuition waiver. Please be aware, however, that the existence of an exchange agreement does not necessarily mean that you will be automatically granted a tuition waiver. (The number of students eligible for tuition fee waiver is fixed according to each student exchange agreement. In cases where the number of applicants exceeds the fixed number of tuition waiver places, the tuition fees will not be waived, even if the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement with the home university. For more information, please consult with the International Office at your home university.)
1.合作大學的學生申請
所在大學與筑波大學簽有雙方學費減免協(xié)議的被筑波大學錄取的學生,可以享受學費減免。不過,有交換協(xié)議不代表你自動享受學費減免。有資格享受學費減免的學生的人數根據學生交換協(xié)議來定。如果申請人數超過了享受學費減免的人數名額,則不減免學費,即便學生所在的大學與筑波大學簽有雙方學費減免協(xié)議。詳情請咨詢所在大學的國際辦公室。
Applicants from our non-partner universities
Both types of students must pay tuition fees to the University of Tsukuba. The amount of tuition for exchange students is calculated on a per-credit basis and is currently set at 14,800 yen per credit. The tuition fees for exchange research students are calculated on a per-month basis and are currently set at 29,700 yen per month.
Exchange students must pay their tuition fees at the beginning of each semester.
Exchange research students must pay the tuition fees for their entire exchange period at the beginning of their first semester.
2.非合作大學的學生申請
兩類學生都需要支付筑波大學學費。交換生的學費以單位學分計算,目前單位學分學費是 14,800 日元。交換研究生學費以每月計算,目前每月學費為29,700 日元。
交換生必須在每個學期開始的時候支付學費。
交換研究生必須在第一學期開始的時候支付整個交換期間的學費。
Summary: The following table compares the two student status types, the exchange student status and the exchange research student status.
|
Exchange students |
Exchange research students |
Purpose of study abroad |
To attend classes and earn credits |
To conduct research under the guidance of Tsukuba?s faculty |
Level |
Undergraduate or graduate |
Graduate only |
Admission |
By mutual consultation between the University of Tsukuba and the student?s home university |
|
Earn credits |
Possible to earn credits for courses taken at the University of Tsukuba |
Not possible to earn credits, but may audit courses with approval |
Transfer credits |
Possible (confirm with your university) |
Not possible |
Tuition Fees |
14,800 yen per credit |
29,700 yen per month |
Fee payment |
Beginning of each semester |
Beginning of the first semester after enrollment |
Tuition waiver |
Possible |
Possible |
Start dates |
Exchange students arerecommended to start theirstudies at the beginning ofeach semester. |
Exchange research students can start their research in the middle of the semester, if they need to. However, please be aware that tuition fees and rent for residence halls cannot be paid on the daily basis, but must be paid for the entire month in which the students enroll. |
下表列出了兩類學生:交換生和交換研究生。
|
交換生 |
交換研究生 |
海外學習目的 |
上課、獲取學分 |
在筑波大學老師的指導下從事研究 |
水平 |
本科生、研究生 |
研究生 |
入學 |
基于筑波大學與學生所在大學雙方協(xié)商 |
|
獲取學分 |
可以拿到筑波大學的課程學分 |
不能拿到學分,但可以在老師的同意下聽課 |
轉學分 |
可能 (與你所在的大學核實) |
不可能 |
學費 |
每個學分14,800日元 |
每月29,700 日元 |
支付學費 |
每個學期開始的時候 |
注冊后的第一個學期開始的時候 |
學費減免 |
可能 |
可能 |
開始日期 |
建議交換生在每個學期開始的時候開始學習 |
需要的情況下,學生可以在期中開始從事研究。不過請注意,學費和住宿費不以實際在校時間為基礎支付,必須按注冊的整個月支付。 |
三、How to Apply
申請辦法
Application procedures
1. Confirm that your home university has a student exchange agreement with the University of Tsukuba.
2. Apply for the exchange program at the University of Tsukuba with the International Office or through the Exchange Advisor (Coordinator) at your home university. There may be a preliminary screening.
3. Applications are then sent to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba by post. The coordinator evaluates the study plan and recommends candidates to an appropriate college or graduate school participating in the student exchange agreement.
4. Qualified applicants will be recommended for the Japan Student Services Organization (JASSO) scholarship by Tsukuba?s selection committee.
申請流程
1.和你所在的大學核實,確保它與筑波大學簽有學生交換協(xié)議。
2.通過所在大學的國際辦公室hu8o交換項目協(xié)調人,申請筑波大學交換生項目。可能需要進行初步篩選。
3.將申請材料郵寄到筑波大學交換項目協(xié)調人處。然后協(xié)調人對學習(研究)計劃進行評估,向參與學生交換協(xié)議的相關學院或研究生院推薦候選人。
4.符合資格的申請人將受筑波大學篩選委員會推薦,享受日本學生服務組織獎學金。
四、Application documents
Please submit the following documents together in a package, otherwise your application will not be considered. Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages.
申請文件
請打包提交以下文件,否則申請不會被受理。所需文件語言不是日語和英語的,需要譯成日語或英語。
Document |
Notes |
Application Package Cover Sheet and Checklist |
|
Application Form for Enrollment as Exchange Student/ Exchange Research Student at the University of Tsukuba |
|
Admission request made via formalletter sent by President or Dean from the applicant?s home university andaddressed to the President of theUniversity of Tsukuba |
This letter will be used in the selectionprocess. Please consult the InternationalOffice at your home university tocomplete it. Please use the format of oursamples. Sample A is for exchangestudents and Sample B for exchange research students. Each applicant needsto submit this formal letter. |
Official transcript of academic records |
|
Application for Certificate of Eligibility (hard copy) and its Excel file (soft copy). |
Please send the soft copy (Excel file) via Email to exchangestudent@un.tsukuba.ac.jp an attached file from each applicant?s Email address. We don?t accept the Excel file from a person other than the applicant. When you send the excel file, please write your name and the name of your university at the subject of your email. |
A copy of your passport, if you already have it. |
Copies should include ID page and pages with Japanese immigration stamps, if any. |
Ⅰ.Certificate to confirm the applicant?s bank account balance (if the applicant intends to come with his/her own funds)and/or Ⅱ.1) Supporter?s certificate of bank account balance, 2) certificate of income, and 3) certificate of employment (if parents, relatives, or friends support your study with their funds)and/or Ⅲ.Document to certify that theapplicant is a recipient of a scholarship.This document must include the amountof the financial support while studying inJapan. |
All applicants must submit the documents to prove that you have enough savings to stay in Japan for the period of your study at the University of Tsukuba. For a list of estimated costs of attending the University of Tsukuba, please see page 9. Your supporter?s bank account balance should exceed the amount indicated in the list. Mark the essential information so that we can check the documents at a glance. |
Three ID (3) photographs (Two photos sized 40 mm x 30 mm, and one of 30 mm x 24 mm) |
The photographs must be formal, hatless, without background, and taken within the past three months. Pleasewrite your name on the reverse side. All photographs must be identical. Your ID photos are printed on qualityphotographic paper. Cut the photos tothe exact sizes by yourself. |
*A document certifying that you willenroll in graduate school of your hom university. |
If you are an undergraduate student atthe time of filling the application and would like to enroll in a master program at the University of Tsukuba, please submit this document. |
所需文件列表
文件 |
備注 |
包含表格和清單的申請包 |
|
交換生申請表/ 交換研究生申請表 |
|
入學要求正式信件(由申請人所在的大學的校長或院長直接發(fā)給筑波大學校長) |
該信在篩選程序中用到。請咨詢所在大學的國際辦公室,以完成填寫。請使用筑波大學提供的樣式。每個申請人都需要提交正式信件 |
官方成績單 |
|
資格證書 (復印件) 及其Excel 文件 (電子檔) |
通過郵件以附件形式將電子檔 (Excel文件)發(fā)送到指定地址。 筑波大學不接受申請人以外的人發(fā)送的Excel 文件。發(fā)送Excel文件的時候,在郵件主題中寫上自己的姓名和大學名字。 |
護照副本,如果有的話 |
副本應包括身份頁和日本移民郵票頁,如果有的話 |
Ⅰ.銀行存款證明 (對于要支付學費的申請人)和(或者) Ⅱ.1) 支助人的銀行存款證明2) 收入證明, 3)在職證明(對于由父母、親戚或朋友提供資金的申請人) 和(或者) Ⅲ.能證明申請人獲得獎學金的文件。該文件必須包括申請人在日本學習期間享受到的經濟補助的數額 |
所有申請人必須提交文件,證明自己在筑波大學學習期間有足夠資金。支助人的存款數額必須超過列出的數額。將關鍵信息重點標出,以便工作人員一眼就能看到。 |
三張身份照片 (兩張大小為 40 mm x 30 mm, 另一張大小為30 mm x 24 mm) |
照片必須是正式。免冠、無背景、在過去三個月之內拍的照片。在照片背面寫上姓名。所有照片必須相同。 身份照片必須以優(yōu)質相紙復印。將照片修剪到合適的尺寸。 |
*能證明你即將在所在大學研究生院注冊的文件 |
如果你在申請的時候是本科生,并起任有意注冊筑波大學的碩士生,請?zhí)峤辉撐募?span> |
IMPORTANT NOTES:
Ÿ All application materials should be sent by post directly from the Exchange Coordinator or the International Office at your home university to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba.
Those applications without prior approval by the International Office/Coordinator at their home university will not be accepted.
Ÿ Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages.
Ÿ Submitted documents will not be returned.
Ÿ Incomplete applications or applications which have reached the University of Tsukuba after the designated submission deadline will not be accepted.
Ÿ If you need any document signed by the University of Tsukuba such as “Training Agreement” etc., please send it to us along with your application documents.
Ÿ All the documents should be single-sided, and don?t bind the documents with a stapler or strings so that we can make copies easily.
重要提醒
1.所有申請材料必須直接從所在大學的交換項目協(xié)調人或國際辦公室郵寄到筑波大學交換項目協(xié)調人處。
2.未先得到所在大學國際辦公室或項目協(xié)調人同意的申請不予受理。
3.所需文件語言不是日語和英語的,需要譯成日語或英語。
4.不完整的申請或在規(guī)定日期之后送達的申請不予受理。
5.如果持有需要筑波大學簽字的文件,比如培訓協(xié)議,請和申請文件一起發(fā)送給筑波大學。
6.所有文件必須是單頁,不要裝訂或用細繩捆綁,以便工作人員復印。
五、Academic calendar
The academic calendar of the University of Tsukuba is as follows:
Spring semester: April 1, 2017 to September 30, 2017
Fall semester: October 1, 2017 to March 31, 2018
校歷
筑波大學校歷如下:
春季學期:2017年4月1日至2017年9月30日
秋季學期:2017年10月1日至2018年3月31日
六、Application schedule
There are different deadlines for applying to study at the University of Tsukuba, depending on when you want to commence your study or research. Please see the table below.
申請時間
筑波大學的學習申請有不同截止日期,截止日期取決于你想開始學習或從事研究的時間。請看下表。
Program start |
Deadline for |
Admission |
Time of the dispatch |
April 1, 2017 |
December 1, 2016 |
End of February, |
Mid-March, 2017 |
October 1, 2017 |
April 28, 2017 |
Mid-August, 2017 |
Early September, 2017 |
筑波大學申請截止日期
開課時間 |
申請截止日期 |
入學通知時間(郵件通知) |
分發(fā)入學文件時間 |
2017 年4月1日 |
2016年12月1日 |
2017年2月末 |
2017年3月中旬 |
2017年10月1日 |
2017年4月28日 |
2017年8月中旬 |
2017年9月上旬 |
*It takes more than one month to receive the certificate of eligibility from the immigration bureau after submitting the application documents.
*We will let you know the tracking number when we dispatch of admission documents.
*提交申請文件之后,需要一個多月的時間才能拿到移民局簽發(fā)的身份合格證書。
*分發(fā)入學文件的時候,筑波大學會告訴你查詢號。