《道德經》德經·第七十九章原文及譯文

字號:


    以下是出國留學網(wǎng)編輯為您整理的《道德經》德經·第七十九章原文及譯文,供您參考,更多國學經典請點擊國學頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    德經·第七十九章
    作者:李耳
    和大怨,必有余怨,安可以為善?是以圣人執(zhí)左契,不責于人。故有德司契,無德司徹。天道無親,常與善人。
    譯文及注釋
    譯文
    和解深重的怨恨,必然還會殘留下殘余的怨恨;用德來報答怨恨,這怎么可以算是妥善的辦法呢?因此,有道的圣人保存借據(jù)的存根,但并不以此強迫別人償還債務。有“德”之人就像持有借據(jù)的圣人那樣寬容,沒有“德”的人就像掌管稅收的人那樣苛刻刁詐。自然規(guī)律對任何人都沒有偏愛,永遠幫助有德的善人。
    注釋
    1、報怨以德:許多學者都以為此句原在六十三章內,但據(jù)上下文意應在本章內。
    2、契:契約。
    3、責:索取所欠。
    4、司徹:掌管稅收的官職。
    5、無親:沒有偏親偏愛?!?BR>