你知道共商國(guó)是與共商國(guó)事的區(qū)別嗎?你還在認(rèn)為“是”可以用“事”來(lái)代替嗎?讓出國(guó)留學(xué)網(wǎng)的小編和你一起區(qū)別共商國(guó)是與共商國(guó)事吧!
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,“國(guó)事”與“國(guó)是”都有詞條,但前者專(zhuān)指“國(guó)家大事”,是比較具體的指稱(chēng),而后者僅做書(shū)面用語(yǔ),意為“國(guó)家大計(jì)”,是比較寬泛、廣義的指稱(chēng)。
因此“共商國(guó)是”一詞中的“是”是不能用“事”來(lái)代替的。
“國(guó)是”是傳統(tǒng)漢語(yǔ)中專(zhuān)指國(guó)家大計(jì)、國(guó)家政策方針的專(zhuān)用詞匯,是正規(guī)的書(shū)面用語(yǔ),語(yǔ)境莊重、嚴(yán)肅,例如,“愿相國(guó)與諸大夫關(guān)定國(guó)是也?!? ——《后漢書(shū).桓譚傳》;“今年四月,定國(guó)是之詔既下?!薄?梁?jiǎn)⒊蹲T嗣同傳》;“國(guó)是如此,丈夫何以家為!” ——《老殘游記》,而“共商國(guó)是”這樣的詞匯則是固定的,不能寫(xiě)成“共商國(guó)事”。 “國(guó)事”指國(guó)家事務(wù),也可泛指一切跟國(guó)家有關(guān)的具體事情,如:“國(guó)事宜勤,暇時(shí)保養(yǎng),切勿記念?!?——《紅樓夢(mèng)》。
從字面意思上看,“國(guó)是”的“是”字,其含義從一般意義上引申而來(lái),有“到底應(yīng)該怎么做”這層意思,而“國(guó)事”的“事”字則僅指客觀具體的事情。從語(yǔ)境上理解,“國(guó)是”為國(guó)家政策方針等重大的決策,而“國(guó)事”則是比較具體的事務(wù),由此“國(guó)是”與“國(guó)事”孰重孰輕是非常明顯的。