以下是出國留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的大寫二怎么寫,供您參考,更多詳細(xì)內(nèi)容請點(diǎn)擊出國留學(xué)網(wǎng)(www.liuxue86.com)查看。
【大寫二怎么寫】
二字大寫怎么寫:貳弍弐,以第一個為準(zhǔn)。
我國漢字經(jīng)歷了漫長的發(fā)展過程,由于歷史原因和人們長期形成的書寫習(xí)慣,很多漢字被演化為多種寫法,其中“貳”字是最具代表性的。在人民幣的歷史上,“貳”字共在2分、2角、2元、20元和200元5種面額22種票券的硬幣和紙幣上出現(xiàn)過31處,其中只出現(xiàn)在正面的11處,背面的2處,正背面均出現(xiàn)的9處,但有六種不同的寫法,而且現(xiàn)在流通的人民幣仍然沿用了其中三種。
大寫二的正確寫法介紹
票據(jù)和結(jié)算憑證是銀行、單位和個人憑以記載賬務(wù)的會計(jì)憑證,.是記載經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù)和明確經(jīng)濟(jì)責(zé)任的一種書面證明,因此,.填寫票據(jù)和結(jié)算憑證必須做到標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,要要素齊全、數(shù)字正確、字跡清晰、不錯漏、不潦草、防止涂改,中文大寫金額數(shù)字應(yīng)用正楷或行書填寫:如壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬、億、元、角、分、.零、整(正)等字樣,不得用一、二(兩)、三、四、五、六、七、八、九、十、0填寫,不得自造簡化字,如果金額數(shù)字書寫中使用繁體字,如貳、陸、億、萬、圓的,也應(yīng)受理。
一.中文大寫金額數(shù)字到"元"為止的.在"元"之后.應(yīng)寫"整"(或"正")字.在"角"之后.可以不寫"整"(或"正")字.大寫金額數(shù)字有"分"的."分"后面不寫"整"(或"正")字.
二.中文大寫金額數(shù)字前應(yīng)標(biāo)明"人民幣"字樣.大寫金額數(shù)字有"分"的."分"后面不寫"整"(或"正")字.
三.中文大寫金額數(shù)字前應(yīng)標(biāo)明"人民幣"字樣.大寫金額數(shù)字應(yīng)緊接"人民幣"字樣填寫.不得留有空白.大寫金額數(shù)字前未印"人民幣"字樣的.應(yīng)加填"人民幣"三字.在票據(jù)和結(jié)算憑證大寫金額欄內(nèi)不得預(yù)印固定的"仟.佰.拾.萬.仟.佰.拾.元.角.分"字樣.
四.阿拉伯?dāng)?shù)字小寫金額數(shù)字中有"0"時.中文大寫應(yīng)按照漢語語言規(guī)律.金額數(shù)字構(gòu)成和防止涂改的要求進(jìn)行書寫.舉例如下:
1·阿拉伯?dāng)?shù)字中間有"0"時.中文大寫要寫"零"字.如¥1409.50.應(yīng)寫成人民幣陸壹仟肆佰零玖元伍角.
2·阿拉伯?dāng)?shù)字中間連續(xù)有幾個"0"時.中文大寫金額中間可以只寫一個"零"字.如¥6007.14.應(yīng)寫成人民幣陸仟零柒元壹角肆分.
3·阿拉伯金額數(shù)字萬位和元位是"0".或者數(shù)字中間連續(xù)有幾個"0".萬位.元位也是"0".但千位.角位不是"0"時.中文大寫金額中可以只寫一個零字.也可以不寫"零"字.如¥1680.32.應(yīng)寫成人民幣壹仟陸佰捌拾元零叁角貳分.或者寫成人民幣壹仟陸佰捌拾元叁角貳分.又如¥107000.53.應(yīng)寫成人民幣壹拾萬柒仟元零伍角叁分.或者寫成人民幣壹拾萬零柒仟元伍角叁分.
4·阿拉伯金額數(shù)字角位是"0".而分位不是"0"時.中文大寫金額"元"后面應(yīng)寫"零"字.如¥16409.02.應(yīng)寫成人民幣壹萬陸仟肆佰零玖元零貳分,又如¥325.04.應(yīng)寫成人民幣叁佰貳拾伍元零肆分.
五.阿拉伯小寫金額數(shù)字前面.均應(yīng)填寫人民幣符號"¥".阿拉伯小寫金額數(shù)字要認(rèn)真填寫.不得連寫分辨不清.
六.票據(jù)的出票日期必須使用中文大寫.為防止變造票據(jù)的出票日期.在填寫月.日時.月為壹.貳和壹拾的.日為壹至玖和壹拾.貳拾和叁拾的.應(yīng)在其前加"零",日為拾壹至拾玖的.應(yīng)在其前加"壹".如1月15日.應(yīng)寫成零壹月壹拾伍日.再如10月20日.應(yīng)寫成零壹拾月零貳拾日.
七.票據(jù)出票日期使用小寫填寫的.銀行不予受理.大寫日期未按要求規(guī)范填寫的.銀行可予受理.但由此造成損失的.由出票人自行承擔(dān).
對“貳”字的不同寫法大體可分為三類:
一是“二”字在“弋”的上面或是下面。在第一套人民幣中,7種20元票券和5種200元票券正背面共出現(xiàn)了18處“貳”字,其中“二”字寫在“弋”上的有8處,寫在“弋”下的有10處,最奇特的當(dāng)數(shù)200元割稻票券,正背面采用了完全不同的寫法。第二套人民幣以來,“二”字寫在“弋”上出現(xiàn)過10處,寫在“弋”下的僅在第四套人民幣的2角、2元和第五套人民幣的20元上出現(xiàn)過3處。
二是“貝”字是簡體還是繁體或是省略。將“貝”字省略是一些人經(jīng)常使用的錯誤寫法,人民幣上沒有出現(xiàn)。第一套至第三套人民幣和2分硬幣上的27處“貝”字都是采用的繁體字,第四套、第五套人民幣和1980版2角硬幣上的4處“貝”字則采用了簡體字。
三是“、”是在“弋”的右上方或是右下方。“、”寫在“弋”的右上方本來勿庸置疑,但惟獨(dú)在第一套人民幣200元佛香閣票券上出現(xiàn)了“、”在“弋”右下方的特例,由此可見中國漢字和書法藝術(shù)的豐富多彩。
1988年我國發(fā)布《現(xiàn)代漢語通用字表》規(guī)定,對繁體字、異體字和不規(guī)范的簡化字一律不再使用,所以,從第四套人民幣開始,“貳”字采用了規(guī)范的寫法,但目前仍在流通的2分紙幣和2分硬幣依然沿用的是繁體“貝”和“二”在“弋”上的寫法未作改動,同樣的情形還有“國”、“華”等漢字,又不能不說是一種遺憾。