《中庸》第十四章原文及譯文

字號(hào):


    以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《中庸》第十四章原文及譯文,供您參考,更多國(guó)學(xué)經(jīng)典請(qǐng)點(diǎn)擊國(guó)學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    第十四章
    君子素其位而行,不愿乎其外。
    素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無(wú)入而不自得焉。
    在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人則無(wú)怨。上不怨天,下不尤人。
    故君子居易以俟命,小人行險(xiǎn)以徼幸。
    子曰,「射有似乎君子。失諸正鵠,反求諸其身?!?BR>    譯文
    君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。
    處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤人應(yīng)做的事;處于邊遠(yuǎn)地區(qū),就做在邊遠(yuǎn)地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無(wú)論處于什么情況下都是安然自得的。
    處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會(huì)有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。
    所以,君子安居現(xiàn)狀來(lái)等待天命,小人卻鋌而走險(xiǎn)妄圖獲得非分的東西。
    孔子說(shuō):“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行。”
    注釋
    (1)素其位:安于現(xiàn)在所處的地位。素,平素?,F(xiàn)在的意思,這里作動(dòng)詞用。
    (2)夷:指東方的部族;狄:指西方的部族。泛指當(dāng)時(shí)的少數(shù)民族。
    (3)無(wú)入:無(wú)論處于什么情況下。入,處于。
    (4)陵:欺侮。
    (5)援:攀援,本指抓著東西往上爬,引申為投靠有勢(shì)力的人往上爬。
    (6)尤:抱怨。
    (7)居易:居于平安的地位,也就是安居現(xiàn)狀的意思。易,平安。
    (8)俟(si)命:等待天命。
    (9)射:指射箭。
    (10)正(zheng)鵠(gu):正、鵠:均指箭靶子;畫在布上的叫正,畫在皮上的叫鵠。