《大學(xué)》第二章原文及譯文

字號(hào):


    以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《大學(xué)》第二章原文及譯文,供您參考,更多國(guó)學(xué)經(jīng)典請(qǐng)點(diǎn)擊國(guó)學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    《大學(xué)》第二章
    原文
    作者:曾參
    《康誥》曰:“克明德?!薄短住吩唬骸邦櫿溙熘髅!薄兜鄣洹吩唬骸翱嗣骶?。”皆自明也。
    譯文及注釋
    譯文
    《康誥》說(shuō):“能夠弘揚(yáng)光明的品德?!薄短住氛f(shuō):“念念不忘這上天賦予的光明稟性?!薄秷虻洹氛f(shuō):“能夠弘揚(yáng)崇高的品德。”這些都是說(shuō)要自己弘揚(yáng)光明正大的品德。
    注釋
    (1)康誥:《尚書(shū)·周書(shū)》中的一篇。《尚書(shū)》是上古歷史文獻(xiàn)和追述古代事跡的一些文章的匯編,是”五經(jīng)”之一,稱為“書(shū)經(jīng)”。全書(shū)分為《虞書(shū)》、《夏書(shū)》、《商書(shū)》、《周書(shū)》四部分。
    (2)克:能夠。
    (3)大甲:即《太甲》,《尚書(shū)·商書(shū)》中的一篇。
    (4)顧:思念。是:此。明命:光明的稟性。
    (5)帝典:即《堯典》,《尚書(shū)·虞書(shū)》中的一篇。
    (6)克明峻德:《堯典》原句為“克明俊德”??。号c“峻”相通,意為大、崇高等。
    (7)皆:都,指前面所引的幾句話。