考研英語(yǔ)閱讀:法律類常見術(shù)語(yǔ)

字號(hào):


    出國(guó)留學(xué)考研網(wǎng)為大家提供考研英語(yǔ)閱讀:法律類常見術(shù)語(yǔ),更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!
    考研英語(yǔ)閱讀:法律類常見術(shù)語(yǔ)
    下面小編總結(jié)了一些法律類文章中常見術(shù)語(yǔ),幫助大家積累經(jīng)濟(jì)類文章的背景知識(shí),提高相關(guān)詞匯儲(chǔ)備。
    Jury. 陪審團(tuán)
    陪審團(tuán)是指向法官(judgejustice)宣誓并且對(duì)給定的案子(case)做出裁決(decision)的一組人員,尤其是指被法律召集聽取并且在法庭(court)上做出案子最終裁決的一組人員。陪審團(tuán)為法院中,用以判定事實(shí)的團(tuán)體,多見于英美法系國(guó)家。目前于司法制度中采用陪審團(tuán)制度的有美國(guó)、英國(guó)和中國(guó)香港等。
    真題例句:The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury.
    譯文:陪審團(tuán)同意,運(yùn)動(dòng)員受傷的原因是游戲的性質(zhì)而不是頭盔。
    Juror.陪審員
    陪審團(tuán)中的一員,在英美法系(又稱大陸法系,common-law system)的國(guó)家中通常有12個(gè)陪審員,12個(gè)候補(bǔ)陪審員。
    Supreme court.最高法院
    美國(guó)聯(lián)邦最高法院是美國(guó)最高審判機(jī)構(gòu),由總統(tǒng)征得參議院(Senate)同意后任命的9名終身法官組成,其判例(legal precedent)對(duì)全國(guó)有拘束力,享有特殊的司法審查(judicial review)權(quán),即有權(quán)通過(guò)具體案例宣布聯(lián)邦或各州的法律是否違憲。
    真題例句:The Supreme Court will now consider whether police can search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is on or around a person during an arrest (2015年text2)
    譯文:最高法院將考慮警方在沒有得到批準(zhǔn)領(lǐng)的前提下能否檢查被捕人員所攜帶的手機(jī)內(nèi)容。
    Federal circuit.聯(lián)邦巡回上訴法院
    聯(lián)邦巡回上訴法院,法律引用中??s寫為Fed.Cir.或C.A.F.C.)是位于華盛頓的一個(gè)聯(lián)邦上訴法院。該法院是由美國(guó)國(guó)會(huì)(congress)通過(guò)《1982聯(lián)邦法院改善法》創(chuàng)設(shè)的,將原有的聯(lián)邦關(guān)稅及專利上訴法院、以及美國(guó)索賠法院中的上訴部門合并后建立的,使這些法院的法官成為了巡回上訴法官。
    真題例句:In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. (2010年text2)
    譯文:美國(guó)聯(lián)邦巡回上訴法院的一項(xiàng)舉措令知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師們爭(zhēng)執(zhí)不休:它宣稱將利用一項(xiàng)特殊案例對(duì)商業(yè)方法專利開展廣泛復(fù)議。
    Lawsuit.訴訟
    訴訟,在法律含義上,指一個(gè)案件(case)的發(fā)展過(guò)程,又特指法院主持下按照法定程序(legal
    procedure)審理案件的過(guò)程。
    真題例句:Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. (2013年text2)
    譯文:相反,他們中的很多人成為了妨害訴訟文件的編檔員,折讓侵權(quán)索賠制度成為了昂貴的噩夢(mèng)。
    Legitimate right.合法權(quán)利
    符合法律規(guī)定的權(quán)利和利益。在我國(guó),公民的合法利益包括憲法和法律所規(guī)定的政治權(quán)利、民主權(quán)利、人身權(quán)利、經(jīng)濟(jì)權(quán)利、教育權(quán)利等。
    真題例句:George Osborne's scheme was intended to guarantee jobseekers' legitimate right to benefits.
    譯文:?jiǎn)讨螉W斯本的計(jì)劃是為了保障求職者的合法權(quán)益。
    Federal legislature.聯(lián)邦立法機(jī)構(gòu)
    立法機(jī)關(guān)是制定(legislate)、修改和廢除法律的國(guó)家機(jī)關(guān)。資本主義國(guó)家的立法機(jī)關(guān)是議會(huì)。中國(guó)的立法機(jī)關(guān)是全國(guó)人民代表大會(huì)及其常務(wù)委員會(huì)。
    真題例句: Entergy intended to seek favor from the federal legislature. (2015年text2)
    譯文:Entergy公司打算尋求聯(lián)邦立法機(jī)構(gòu)的支持。
    Congress. 國(guó)會(huì)
    美國(guó)國(guó)會(huì)(Congress,United States)行使立法權(quán)(legislative authority)。議案(bill)一般經(jīng)過(guò)提出、委員會(huì)審議、全院大會(huì)審議等程序。國(guó)會(huì)兩院在各自議長(zhǎng)(speaker)主持下工作。眾議院(House of Representatives)議長(zhǎng)由全院大會(huì)選舉產(chǎn)生,副總統(tǒng)是參議院的當(dāng)任議長(zhǎng)。兩院都設(shè)有許多委員會(huì),還設(shè)有由兩院議員共同組成的聯(lián)席委員會(huì),國(guó)會(huì)工作大多在各委員會(huì)中進(jìn)行。
    真題例句:After a bruising encounter with Congress, America's Financial Accounting Standards Board (FASB) rushed through rule changes.(2010年text4)
    譯文:在與國(guó)會(huì)激烈交鋒后,美國(guó)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)(FASB)匆匆通過(guò)了準(zhǔn)則的修改。
    小編精心為您推薦:
      2017年考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)策略
      2017考研英語(yǔ)詞匯復(fù)習(xí)計(jì)劃
      2017考研英語(yǔ)詞匯:以a開頭的常用前綴
      2017考研英語(yǔ)詞匯記憶方法
      2017考研英語(yǔ)一、英語(yǔ)二適用專業(yè)有哪些
      2017考研英語(yǔ)一輔導(dǎo)書推薦
      2017考研英語(yǔ)二參考書推薦
      2017考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)資料:歷年真題高頻詞組
    
考研英語(yǔ)大綱 考研英語(yǔ)詞匯 英語(yǔ)作文萬(wàn)能句子 考研英語(yǔ)真題 考研英語(yǔ)作文 考研復(fù)試英語(yǔ)