下面出國留學網(wǎng)小編為大家?guī)硪黄抡Z美文:《冰淇淋》,請賞析~
EL HELADO
冰激凌
Una vez un niño de diez años, entró en una heladería y se sentó en una mesa, la camarera puso un vaso de agua en frente de él.
-¿Cuanto cuesta un cucurucho de helado de chocolate?, - preguntó el niño.-
- Dos pesos cincuenta,- respondió la camarera. El niño sacó una manita de su bolsillo y examinó una poca cantidad de monedas.
有一次,一個十歲的男孩進了一家冷飲店,坐在一張桌子前,服務(wù)員在他面前放了一杯水。
小男孩問道:“一個巧克力蛋筒多少錢?”
服務(wù)員回答道:“2.5比索。”小男孩取出他的小錢袋,數(shù)了一下他少的可憐的硬幣。
-¿Cuánto cuesta un helado de chocolate en vasito?- volvió a preguntar. Algunas personas estaban esperando a ser atendidas y la camarera ya estaba un poco impaciente.
-¡Dos pesos! contestó bruscamente, la camarera.
El niño volvió a contar las monedas............
小男孩再次問道:“那杯裝巧克力冰激凌多少錢?”一些可以正等著點餐,服務(wù)員也有點不耐煩了。
服務(wù)員惡聲惡氣的回答道:“2比索。”
小男孩再次數(shù)了下硬幣。
-Entonces quiero el helado de vasito, dijo el niño, la camarera le trajo el helado, puso el ticket en la mesa y fue a atender otras mesas, refunfuñando por el tiempo que le había hecho perder el niño.
小男孩:“那我要杯裝小份冰激凌。”服務(wù)員給了小男孩一份冰激凌,將小票放在他桌上,就去關(guān)照別桌了。還嘟囔著在小男孩這兒浪費了太多時間。
Este terminó el helado, pagó en la caja y se fue. Poco después la camarera llegó a la mesa que el niño había ocupado, para limpiarla, y entonces le costó tragar saliva con lo que vio. Allí, puestos ordenadamente junto al plato vacío, había cincuenta centavos. Su propina.
小男孩吃完冰激凌,付了錢,離開了。不久之后,服務(wù)員到小男孩那桌清理桌面,卻被所看到了驚得瞠目結(jié)舌。吃得干凈的盤子邊,整齊的放著五十分。是她的小費。
JAMAS JUZGUES A ALGUIEN ANTES DE TIEMPO.....
永遠不要妄斷一個人。