七夕節(jié)的習(xí)俗英文

字號:


    七夕是中國的情人節(jié),也有不少外國友人在中國度過傳統(tǒng)的七夕。以下是留學(xué)網(wǎng)為您整理的七夕節(jié)習(xí)俗英文版。歡迎閱讀!
    【七夕節(jié)的習(xí)俗英文】
    1.投針驗巧
    Ingenuity test by floating needle(投針驗巧)
    Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival.
    Put some water in a vessel and leave it in the open air until it is covered by a film of dust.
    Then cast a needle or thin straw on it to see the pattern of the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity
    驗巧方法
    “投針驗巧”:先準(zhǔn)備一只面盆,放在天井里,倒入“鴛鴦水”,即把白天取的水和夜間取的水混合在一起。但常常把河水、井水混在一起倒入面盆就算成了,面盆和水要露天過夜,再經(jīng)第二天即七月初七白天太陽一曬,到中午或下午就可以“驗巧”了。原來面盆里的水,經(jīng)過半天太陽光照射,表面依稀生成薄膜,于是取引線(即“縫衣針”),輕輕平放在水面上,針不會下沉,水底下,就出現(xiàn)針影,這針影若是筆直的一條,即是“乞巧”失敗,若是針影形成各種形狀,或彎曲,或一頭粗,一頭細,或是其他圖形,便是“得巧”。
    2.穿針乞巧
    Pleading for Skills by Threading a Needle 穿針乞巧
    In order to plead for skills, threading a needle(穿針乞巧) is the most long-standing means.
    It tests the speed of threading a needle under the moon.
    It is said that the needles used in the contest are the seven-hole needle of the Han Dynasty or the nine-tail needle of the Yuan Dynasty.
    With more holes than ordinary needles, they are rather hard to handle.
    驗巧方法:
    七夕之夜,女子手執(zhí)五色絲線和連續(xù)排列的九孔針(或五孔針、七孔針)趁月光對月連續(xù)穿針引線,將線快速全部穿過者稱為“得巧”。
    3.喜蛛應(yīng)巧
    Cobweb as the Determinant(喜蛛應(yīng)巧)
    Pleading for skills with cobweb is another common custom in the festival, in which everybody puts a spider into a locket and waits until the next morning to see if there is cobweb and if any, how it looks.
    The one with a most round cobweb of the most mesh will be the winner.
    驗巧方法:
    七月七日,各捉蜘蛛于小盒中,至?xí)蚤_;視蛛網(wǎng)稀密以為得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民間亦效之。
    Qiaoguo(巧果)
    Qiaoguo(Fried Thin Pastes)is in different shapes with the materials mostly being oil, flour, sugar and honey.
    The deft hands will nip them into all shapes related to the legend of the Festival.
    The melons and fruits used on the day are usually carved into the shapes of flowers and birds, or carved with patterns in relief on the melon peel, which are therefore called “carved melons”
    【七夕節(jié)的由來】
    七夕乞巧,這個節(jié)日起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是我們于古代文獻中所見到的最早的關(guān)于乞巧的記載。后來的唐宋詩詞中,婦女乞巧也被屢屢提及,唐朝王建有詩說“闌珊星斗綴珠光,七夕宮娥乞巧忙”。據(jù)《開元天寶遺事》載:唐太宗與妃子每逢七夕在清宮夜宴,宮女們各自乞巧,這一習(xí)俗在民間也經(jīng)久不衰,代代延續(xù)。
    七夕 宋元之際,七夕乞巧相當(dāng)隆重,京城中還設(shè)有專賣乞巧物品的市場,世人稱為乞巧市。宋羅燁、金盈之輯《醉翁談錄》說:“七夕,潘樓前買賣乞巧物。自七月一日,車馬嗔咽,至七夕前三日,車馬不通行,相次壅遏,不復(fù)得出,至夜方散。”在這里,從乞巧市購買乞巧物的盛況,就可以推知當(dāng)時七夕乞巧節(jié)的熱鬧景象。人們從七月初一就開始辦置乞巧物品,乞巧市上車水馬龍、人流如潮,到了臨近七夕的時日、乞巧市上簡直成了人的海洋,車馬難行,觀其風(fēng)情,似乎不亞于最盛大的節(jié)日--春節(jié),說明乞巧節(jié)是古人最為喜歡的節(jié)日之一。
    時至今日,七夕仍是一個富有浪漫色彩的傳統(tǒng)節(jié)日。但不少習(xí)俗活動已弱化或消失惟有象征忠貞愛情的牛郎織女的傳說,一直流傳民間,故有人稱七夕節(jié)是“中國的情人節(jié)”。
    推薦閱讀
    七夕節(jié)的習(xí)俗名稱
    七夕節(jié)的習(xí)俗穿針乞巧
    廣東七夕節(jié)的習(xí)俗
    
七夕節(jié)來歷 七夕傳說 七夕節(jié)習(xí)俗 七夕節(jié)活動 七夕詩句
七夕是哪天 七夕禮物 七夕節(jié)圖片 七夕祝福語 七夕活動策劃

    
七夕節(jié)來歷 七夕傳說 七夕節(jié)習(xí)俗 七夕節(jié)活動 七夕詩句
七夕是哪天 七夕禮物 七夕節(jié)圖片 七夕祝福語 七夕活動策劃