中國是世界四大文明古國之一,具有悠久的歷史,被稱為禮儀之邦。神秘的國土,好客的中國人民,吸引著越來越多外國友人選擇到中國旅游。以下是出國留學(xué)網(wǎng)為大家搜集整理的外國人來中國旅游的禮儀,歡迎閱讀!
中國禮儀文化
Chinese courtesies have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western norms in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored:
盡管在西式標(biāo)準(zhǔn)的公共場合下,中國人有時(shí)似乎顯得不夠禮貌。但中國式的禮貌,卻有它自己的嚴(yán)格規(guī)則。要更好的了解中國,下面的這些概念你就不該忽視:
Mianzi (Face) 面子
The idea of shame, usually expressed as "face" could be loosely defined as the "status" or "self-respect" in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face. Neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, discreetly and tactfully, or else, just opposite to what you wish.
Guanxi (Relationships between People) 關(guān)系
Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is very important for the Chinese to have good relationships. They often regard good social relations as a symbol of personal ability and influence. Someone who has no connections would be despised and is only half-Chinese.
Keqi not only means considerate, polite, and well mannered, but also represents humbleness and modesty. It is impolite to be arrogant and brag about oneself or one's inner circle. The expression is most often used in the negative, as in buyao keqi, meaning "you shouldn't be so kind and polite to me," or "you're welcome."
Besides, Chinese seldom express what they think directly and they prefer a roundabout way. Neither show their emotions and feelings in public. They rarely greet people with a handshake, though it is very popular among foreigners, say nothing of embracing or kissing when greeting or saying good-bye. Consequently, it is better not to behave too carefree in public, even though you are well-intentioned. Also, it is advisable to be fairly cautious in political discussions. Do not particularly push yourself forward, or else you are unwelcome.
To sum up, do in Rome as Rome does, but you need not worry about these cultural barriers since most Chinese are hospitable and amiable and will not mind your nonproficiency.
面子
羞恥這個(gè)概念,通常被表達(dá)為“面子”。在中文中大致的含義是“地位”或者“自尊”,這和外國人的觀念并不相同。在中國,最糟糕的事莫過于失了面子。所以,千萬不要對一個(gè)人進(jìn)行侮辱、羞辱或者對其大吼,讓其尷尬等。因?yàn)檫@樣會讓一個(gè)中國人感覺到失了面子。千萬不要證明某人錯(cuò)了,或者在公共場合對其吼叫。為了能有效的傳達(dá)意見而不讓中國人丟了面子,任何的批評都應(yīng)該私下傳遞,而且方式要巧妙而謹(jǐn)慎。否則,你將事與愿違。
關(guān)系
縱貫中國的歷史,一個(gè)維系社會的基本粘合劑就是關(guān)系這個(gè)概念,也就是人與人之間的關(guān)聯(lián)。對中國人來說,有良好的關(guān)系是十分重要的。他們往往將擁有良好的社會關(guān)系看成是一個(gè)人能力和影響力的象征。一個(gè)毫無關(guān)系的人將會被輕視,而且最多只能算半個(gè)中國人。
客氣
客氣并不只是包含考慮周詳、禮貌文雅和舉止端詳,還表現(xiàn)在謙遜和謹(jǐn)慎。對自己或者自己的圈內(nèi)人表達(dá)的傲慢或者自夸都是不禮貌的。表達(dá)的時(shí)候,通常要以否定的形式,比如“不要客氣”,意思是說“你不必對我這么關(guān)心、禮貌”或“不用謝”。
此外,中國人很少直接表達(dá)自己的想法,而喜歡用側(cè)敲旁擊的方式。從不在公共場合表現(xiàn)自己的情緒或者感覺。盡管在西方握手的見面禮非常普遍,但在中國這樣做的人還不是很多,更不用說見面和道別時(shí)的擁抱和親吻了。因此,即使你是出于好意,在公共場合也不要表現(xiàn)的太自由自在。同樣,在政治話題上保持相對慎重也是明智的。不要太特立獨(dú)行,否則你將會是不受歡迎的。
總之,入鄉(xiāng)隨俗,但你也不必對這些文化障礙擔(dān)心,因?yàn)榇蠖鄶?shù)中國人都是好客和和藹的,他們不會介意你的不熟悉。
來中國旅游的注意事項(xiàng)
1.Never get upset in public
不要在公共場合發(fā)脾氣
Publicdisplays of anger are frowned upon by the Chinese and are most uncomfortablefor them to deal with — especially if the people getting angry are foreigntourists, for example. This goes right along with making someone (usually theChinese host) lose face, which you should avoid at all costs. The Chinese placea premium on group harmony, so foreigners should try to swallow hard, bepolite, and cope privately.
在公共場合發(fā)脾氣會招來中國人的不滿,而且中國人不善于處理這種情況,尤其是在公共場合發(fā)脾氣還是外國人。這會讓其他人(通常是你的中國朋友)感到丟臉。因此,你要盡力避免在公共場合大吼大叫發(fā)脾氣。中國人崇尚群體和諧,因此外國人應(yīng)該要低調(diào),要禮貌,要私下處理爭端。
2.Never accept a compliment graciously
不要理所應(yīng)當(dāng)?shù)亟邮鼙頁P(yáng)
You mayfind yourself at a loss for words when you compliment a Chinese host on awonderful meal, and you get in response, "No, no,the food was reallyhorrible." They expect you to say works like " mama huhu(馬馬虎虎)"or " Na li, Na li哪里哪里" whenever they tell you words like, "yourChinese is very good" while some will say, "your Chinese is veryguda" (No, disrespect but just keeping it real).
These people aren't being nasty…just humble and polite. A little less boastingand fewer self-congratulatory remarks go a long waytowards scoring culturalsensitivity points with the Chinese.
當(dāng)你贊美中國朋友廚藝精湛時(shí),在聽到中國人的回答“不,不,我做的飯挺難吃”時(shí),一定感到困惑。中國人對你說“你的中文很guda(這樣說沒有任何的鄙視之意,只是保持中國人真正的發(fā)音而已)”,他們希望你的回答是“mamahuhu(馬馬虎虎)或者Na li,Na li(哪里哪里)”。
他們并不是難相處,而只是過分謙虛而已。少一點(diǎn)自夸自擂能讓你與中國人保持更長久的關(guān)系。
3.Never address people by their first names first
不要一開始就用中國人的名叫他們
Chinesepeople have first and last names like everyone else. However, inChina, the lastname always comes first. The family (and thecollective in general) always takesprecedence over the individual. For example, my Chinese name is L? Míng,assuming I am a Chinese, you can safely refer to me as Mr. L? (not Mr. Míng).
Unlike people in the West, the Chinese don't feel very comfortable calling eachother by their first names. Only family members and a few close friends everrefer to the man above, for example, as simply "Míng." They may,however, add the prefix lao (lao; old) or xiao(xiao; young) before the familyname to show familiarity and closeness. Lao L? (Old L?).
像其他人一樣,中國人的姓名包括姓和名。然而,中國人通常使用名。例如,假如我是中國人,中文名叫李明。保險(xiǎn)起見,你可以叫我李先生(而不是李明)。
不像西方國家的人,中國人不習(xí)慣別人叫他們的姓。只有家人和關(guān)系非常鐵的朋友才會只叫名,例如,“明”。然而,有時(shí)候中國人會在名前面加上修飾詞老(老代表年長的意思)或小(小代表年輕的意思)來顯示關(guān)系親近。老李?(很老的李先生?)
4.Never make someone lose face
別讓中國人丟面子
Theworst thing you can possibly do to Chinese acquaintances is publicly humiliateor otherwise embarrass them. Doing so makes them lose face. Don't point out amistake in front of others or yell at someone.
Thegood news is that you can actually help someone gain face by complimenting themand giving credit where credit is due. Do this whenever the opportunity arises.Your graciousness is much appreciated. For example, "Give a round of applausefor Laoshi, for giving us a wonderful lesson today," THEY LOVE THAT.
對于你的中國朋友,你最不該做的事就是在公共場合羞辱他們或者讓他們感到尷尬,這樣會讓你的中國朋友丟面子。不要在其他人面前指出你朋友的錯(cuò)誤,或者對你的朋友大吼大叫。
好消息是你可以通過自己的實(shí)際行動幫助朋友挽回面子。你的贊美之言,你的誠信意識都可以給你的朋友臉上增光。例如,“用熱烈的掌聲感謝老師今天給我們上了一節(jié)精彩的課”。中國人喜歡掌聲。
5.Never let someone else pay the bill without fighting for it
不要靜待他人買單
In thepast, I was stunned the first time I witnessed the many fairly chaotic, noisyscenes at the end of a Chinese restaurant meal. The time to pay the bill hascome and everyone is simply doing what they're expected to do — fight to be theone to pay it. The Chinese consider it good manners to vociferously andstrenuously attempt to wrest the bill out of the very hands of whoever happensto have it. This may go on, back and forth, for a good few minutes, untilsomeone "wins" and pays the bill. The gesture of being eager andwilling to pay is always appreciated.
以前,當(dāng)我第一次看到中國飯館喧鬧嘈雜的場面時(shí),我驚呆了。買單時(shí),每個(gè)人互相推攘,爭相買單。中國人認(rèn)為爭著買單是一種優(yōu)秀的行為。這個(gè)過程會持續(xù)幾分鐘,直到有人勝出付賬。爭著買單會得到他人的欣賞。
6.Never show up empty handed
不要空手串門
Giftsare exchanged frequently between the Chinese, and not just on special occasions.If you have dinner in someone's house to meet a prospective business partner orfor any other pre-arranged meeting, both parties commonly exchange gifts assmall tokens of friendship and good will. Westerners are often surprised at thenumber of gifts the Chinese hosts give. The general rule of thumb is to bringmany little (gender non-specific) gifts when you travel toChina. Younever know when you'll meet someone who wants to present you with a specialmemento, so you should arrive with your own as well.
中國人經(jīng)?;ニ投Y物,不僅僅是在特別的場合。如果你要去中國人家里去見未來的商業(yè)伙伴或者去參加會議,雙方通常會交換象征著友誼長存和美好祝愿的禮物。西方人在看到中國人送的禮物數(shù)量時(shí)都會驚呆的。當(dāng)你到中國旅游時(shí),一般的經(jīng)驗(yàn)是帶點(diǎn)兒小(不限性別)禮物。你不知道你將見到誰,不知道他是否會送你特別的禮物。所以,你去拜訪他時(shí)也要帶上禮物。
7.Never take the first "No, thank you" seriously
不要把中國人的第一次說的“不,謝謝”當(dāng)真
Chinesepeople automatically refuse food or drinks several times — even if they reallyfeel hungry or thirsty. Never take the first "No, thank you"literally. Even if they say it once or twice, offer it again. A good guest issupposed to refuse at least once, but a good host is also supposed to make theoffer at least twice.
中國人即使真的很餓或者很渴,他們也會習(xí)慣性地拒絕別人的食物或者飲料好多次。永遠(yuǎn)不要把中國人第一次說的“不,謝謝”當(dāng)真。一個(gè)有禮貌的客人至少要拒絕一次。但是一個(gè)好的主人應(yīng)該至少詢問客人兩次。
8.Never accept food, drinks, or gifts without first refusing a few times
不要立刻接受別人給的食物、飲料或禮物
Noself-respecting guests immediately accept whatever may be offered to them insomeone's home. No matter how much they may beeager to accept the food, drink,or gift, proper Chinese etiquette prevents them from doing anything that makesthem appear greedy or eager to receive it, so be sure to politely refuse acouple of times.
在別人家里,任何一個(gè)有自尊心的客人都不會立刻接受主人給的禮物。無論多么想要食物、飲料或者禮物,通常中國人的教養(yǎng)會讓他們避免去做那些讓他們看起來十分貪婪的事。因此,推讓幾次會被看作是有禮貌。
9.Never drink alcohol without first offering a toast
不要在祝酒前喝酒
Chinesebanquets include eight to ten courses of food and plenty of alcohol. Sometimesyou drink rice wine, and sometimes you drink industrial strength Máo Tái, knownto put a foreigner or two under the table in no time. One way to slow thedrinking is to observe Chinese etiquette by always offering a toast to the hostor someone else at the table before taking a sip yourself. This not onlyprevents you from drinking too much too quickly, but also shows your gratitudetoward the host and your regard for the other guests. If someone toasts youwith a "gan bei!" you should accept it in a polite way.
"Ganbei" means "bottoms up, or drink all," and you may be expectedto drink the whole drink rather quickly. Don't worry. You can always take justa little sip instead.
中國人的宴會會上8至10道菜,隨后會上許多酒。有時(shí)你喝的是米酒,有時(shí)喝的是著名的茅臺。茅臺酒勁大,外國人很快就會喝醉。一個(gè)減緩喝醉的方法就是觀察學(xué)習(xí)中國人的酒桌禮儀。中國人通常會向主人祝酒,而酒桌上的其他人只會啜飲一下。這不僅會放慢你喝酒的速度,也能顯示你對主人以及酒桌上其他人的尊重。如果有人和你干杯,你應(yīng)該起身與他干杯。
“干杯”指的是“喝完或者一飲而盡”。你應(yīng)該一口氣喝完杯子里所有的酒。別擔(dān)心。通常情況下,你只需小口啜飲一下就行。
中國飲食禮儀
In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining, whether it is in a restaurant or in someone’s home. Learning the appropriate way to act and what to say will not only help you feel like a native, but will also make those around you more comfortable, and able to focus on you, instead of your interesting eating habits.
同其他國家文化一樣,在中國,無論是在餐館還是在家,用餐時(shí)也有很多禁忌。適當(dāng)了解一些中國的餐桌禮儀,不僅能讓你更加入鄉(xiāng)隨俗,融入其中,而且能讓別人注意到你,而不是你特別的用餐習(xí)慣。
The customs surrounding Chinese tables’ manners is ingrained with tradition, and some rules are not to be broken. Failing to understand and follow all of the rules could result in offending the chef and ending the night in an unfavorable way.
有些餐桌禮儀是隨著傳統(tǒng)延續(xù)下來的,是決不能違反的。如果不了解這些餐桌禮儀并且破壞了這些規(guī)矩,到時(shí)可能得罪廚師,掃興而歸哦。
1. The food is served via large communal dishes, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main dishes to your own. You should use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plate, and then copy what they do. On occasion, an eager Chinese host may place food into your bowl or on your plate. This is normal.
1. 食物是通過大的公用盤子盛裝的,基本上都會提供公用筷方便你將食物分到你自己的盤子里。如果有公用筷子就用公共筷子分開食物。如果沒有公共筷,或是不確定是否有公共筷子,可以先等待,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。有時(shí)候熱心的中國主人會幫你將食物分到你的盤子里,這很正常。
2. It is rude to not eat what you are given. If you are offered something you absolutely can't stomach, finish everything else, and leave the rest on your plate. Leaving a little food generally indicates that you are full.
2. 分到你盤子的食物你不吃是很失禮的。如果有些食物你真的吃不下可以先把其他能吃的吃掉,然后把不想吃的剩在盤子里就行。通常盤子里剩下一點(diǎn)兒食物說明你已經(jīng)吃飽了。
3. Don't stab your chopsticks into your bowl of rice. As with any Buddhist culture, placing two chopsticks down in a bowl of rice is what happens at a funeral. By doing this, you indicate that you wish death upon those at the table.
3. 不要把筷子插在裝滿米飯的碗里。因?yàn)樵诜鸾涛幕?,將雙筷插在碗里是葬禮時(shí)的祭祀儀式。如果你在餐桌上這么做,意味著你希望餐桌上在座的人死掉。
4. Do not play with your chopsticks, point at objects with them, or drum them on the table - this is rude. Do not tap them on the side of your dish, either, as this is used in restaurants to indicate that the food is taking too long, and it will offend your host.
4. 不要把玩筷子,比如用筷子指手畫腳,或是在桌上敲擊筷子,這些都是很失禮的,也切勿用筷子敲擊你的盤子,這在餐館里是暗示上菜太慢,很有可能會觸怒待客的主人。
5. When setting down your chopsticks, place them horizontally on top of your plate, or place the ends on a chopstick rest. Do not set them on the table.
5. 當(dāng)你想放下筷子時(shí),要將筷子水平放置在你的盤子上,或者將筷子擱置在筷子架上,別將筷子放置在桌子上。
6. Hold the chopsticks in your right hand between the thumb and index finger, and when eating rice, place the small bowl in your left hand, holding it off the table.
6. 應(yīng)該右手持筷,用大拇指和食指夾緊筷子。吃飯時(shí),左手托碗,使碗離開桌面。
7. Do not stab anything with your chopsticks, unless you are cutting vegetables or similar. If you are in a small, intimate setting with friends, then stabbing smaller so as to grab items is okay, but never do this at a formal dinner or around those who adhere strictly to tradition.
7. 不要用筷子戳東西,除非是將大片蔬菜或其他食物分開。如果是跟親密朋友的小型聚餐,將食物用筷子分成小塊方便夾取是可以的,但在正式宴會上,或是同桌人都非常遵守傳統(tǒng)的場合千萬別這么做。
8. When tapping glasses for a cheer, be sure that the edge of your drink is below that of a senior member, as you are not their equal. This will show respect.
8. 舉酒干杯時(shí)要確定你酒杯里酒的平面刻度要比在座的長者低,以顯示你們的輩分不同,這是為了向長輩表示尊重。
9. When eating something with bones, it is normal to spit them out onto the table to the right of your plate.
9. 在吃有骨頭的東西時(shí),要將骨頭分離裝在你右手邊的盤子里。
10. Do not get offended if your fellow diners eat with their mouth open, or talk with their mouth full. This is normal in China. Enjoy, laugh, and have fun.
10. 有時(shí)同桌的人嘴里滿含食物跟你交談時(shí)不要覺得被冒犯了。在中國這比較正常,因?yàn)槿藗兊睦砟罹褪浅燥垥r(shí)大聲歡歌,盡情享受。
最受歡迎旅游城市推薦
中國是世界四大文明古國之一,具有悠久的歷史,被稱為禮儀之邦。神秘的國土,好客的中國人民,吸引著越來越多外國友人選擇到中國旅游。古老的文化,豐富的特產(chǎn),誘人的美食,特有的民俗等讓人流連忘返。在中國眾多旅游城市中,最受外國人歡迎的城市有哪些呢?
1、安徽宏村
世世代代藝術(shù)家們鐘情之處。
擁有900年古老歷史的宏村一直以來就吸引著中國四面八方的游客,他們鐘情于這里靜謐安詳?shù)姆諊驮煨酮?dú)特的建筑——就連背后惹眼的黃山也未能使其魅力減少一絲一毫。
漫步于狹窄的青石板小道,眺望遠(yuǎn)處稻田里辛勤勞作的農(nóng)民,身畔的湖水里倒映著古屋的倩影:這一切都讓你忍不住想要妙手繪丹青。
2、安徽黃山
黃山被聯(lián)合國教科文組織世界文化遺產(chǎn)評為“中國最美的山”,它也是許多中國人一生不渝的向往。
海拔1863米的黃山以其“奇松,怪石,云海,溫泉”聞名于世。(中國古語說)黃山歸來不看岳,足見對其推崇之至。
3、福建武夷山
作為中國東南地區(qū)的主要標(biāo)志和聯(lián)合國教科文組織世界文化遺產(chǎn)名錄之一,武夷山以其身為程朱理學(xué)的起源與發(fā)展地備受推崇。11世紀(jì)以來,程朱理學(xué)在東亞一直影響深遠(yuǎn)。
九曲河低谷的竹筏漂流很受游客歡迎,歷時(shí)2小時(shí),行程8千米的旅行讓你一覽壯麗的武夷美景。要欣賞武夷平緩的山峰,澄澈的河水,漂流絕對是最佳選擇。
4、福建霞浦
水墨畫般美麗的景致絕非偶然。
不錯(cuò),就這樣一個(gè)看似普通的灘涂卻深得中國攝影家的青睞。
雖然只是中國東南沿海的一個(gè)小地方,霞浦卻擁有全國最大的灘涂——面積40萬平方千米,還有延伸400多千米的海岸線。
狹長斑駁的灘涂上,三三兩兩的散布著竹房、竹篙、浮筒和漁具等器物。這些人工制品與此地美麗的自然景觀交相輝映。
5、甘肅省敦煌市鳴沙山和月牙泉
戈壁之旅。
不,這可不是海市蜃樓!這是中國西北大戈壁灘上實(shí)實(shí)在在的風(fēng)景!
環(huán)抱月牙泉的鳴沙山由一系列小山丘組成。鳴沙山以其獨(dú)一無二的外形和隨風(fēng)而鳴的特點(diǎn)而聞名于世。風(fēng)從山丘上刮過時(shí),可以聽到山體響亮的回聲。游客可以騎駱駝爬上250米高的山丘。月牙泉邊園林里盛開的繁花則與周圍漫天的黃沙形成了有趣的對照。
6、開平碉樓
很多海外華人都是從開平過去的。為什么要離開這美麗的地方呢?
20世紀(jì)初期,流亡海外的開平人借鑒融合國外眾多的建筑風(fēng)格建造了這些碉樓,其中有伊斯蘭風(fēng)格,羅馬風(fēng)格甚至還有希臘風(fēng)格。
碉樓既是財(cái)富的象征,也是保護(hù)當(dāng)?shù)鼐用衩馐軕?zhàn)爭和劫掠之苦的有效途徑?,F(xiàn)在開平廣袤的田野里依然矗立著大約1800座碉樓。
7、廣西陽朔
當(dāng)中國人想要賞玩國家最美的山水風(fēng)光時(shí),他們就會前往陽朔暢享竹筏漂流。陽朔,中國南部一個(gè)濱水小鎮(zhèn),以其眾多的卡斯特丘陵和傳統(tǒng)漁村的生活方式廣為人知。
在市中心的旅游區(qū),游客可以租一輛自行車,去恣意追尋那讓人心情舒緩的風(fēng)景:竹筏沿著河流緩緩飄過,漁民輕輕放出捕魚的鸕鶿,而農(nóng)民則在田野間辛勤勞作,田野坐落在高聳的郁郁蔥蔥的山巒里。
8、貴州黃果樹瀑布
作為亞洲最高的瀑布,宏偉壯觀的黃果樹瀑布高約77.8米,寬約101米。它也是世界上首屈一指的大型瀑布,從上下左右前后,幾乎所有方位都可以覽其勝景。
9、海南南山海上觀音像
站在三亞海灘上向遠(yuǎn)處眺望,可以看到世界最大的觀音像,矗立在南山腳下——這是位于中國最南端的山。
據(jù)說一體化三尊造型的佛像分別朝向中國大陸,中國臺灣和南中國海,寓意為觀音菩薩不僅保佑中國,也保佑全世界。
這座108米高的佛像建成于2005年,并于同年舉行了開光儀式。這也是世界上最高的雕像之一。
10、海南省亞龍灣
在海南可以領(lǐng)略到中國最美的熱帶風(fēng)情,亞龍灣則是最美中的最美。亞龍灣是一個(gè)綿延7.5km的月牙形沙灘,它是海南南端海岸線上最受歡迎也是最繁華的沙灘。在這里,你可以盡情享受東南亞度假的一切精華。因?yàn)閬嘄垶臣扔懈叽竺⒌淖貦皹洌灿泻廊A奢侈的高星級賓館——沙灘上散布著20多家具有國際水準(zhǔn)的豪華賓館。沙灘也是水上運(yùn)動愛好者的天堂。在這里從日出到日落,沖浪愛好者都可以乘風(fēng)破浪,披荊斬棘。
11、河北承德避暑山莊/熱河行宮
被列入世界文化遺產(chǎn)名錄的承德避暑山莊曾是清代皇帝們消暑度假的夏宮。現(xiàn)在山莊內(nèi)仍然保留著精致優(yōu)雅的皇家園林和一座高達(dá)70米的寶塔。蒼翠繁茂的草地漫山遍野,莽莽群山巍峨佇立以及峽谷風(fēng)光的寧靜悠閑,這一切使得山莊至今仍不失為避暑勝地。
12、黑龍江省哈爾濱市圣索非亞大教堂
遠(yuǎn)東地區(qū)最大的東正教教堂坐落在哈爾濱——這座中國最有俄國風(fēng)味的城市。20世紀(jì)初期日俄戰(zhàn)爭結(jié)束后,流亡的俄羅斯人建立了這座占地721平米,高54米的拜占庭式建筑,作為當(dāng)?shù)貣|正教團(tuán)體的精神支柱。
有20年的時(shí)間里,大教堂曾是中國共產(chǎn)黨的存儲倉庫,現(xiàn)在它則作為一座國有的博物館,向人們訴說著這座城市的建筑藝術(shù)和歷史文化。
13、河南龍?zhí)洞髰{谷
猶他州?不,這里是河南!
U字形的龍?zhí)秿{谷長約12km,這是中國“最窄的峽谷”,谷內(nèi)紫紅色的石灰?guī)r繡出一條條清晰的脈絡(luò)。峽谷陡峭險(xiǎn)峻的懸崖,郁郁蔥蔥的植物以及蜿蜒逶迤的山谷吸引著來自全國各地的游客。
14、湖北恩施大峽谷一柱香
這可不是比克布偶的大塊頭中國表親哦!這是屹立在長達(dá)108km的恩施峽谷崇山峻嶺之間的一根石灰柱。另人難以置信的是:這根高達(dá)150米,寬僅4米的擎天香柱,不僅能夠安然無恙的巍峨聳立,甚至歷經(jīng)幾次大地震依然屹立不倒。相傳,這是天神送給勤勞的恩施百姓的一炷香,如遇苦難,點(diǎn)燃香柱,天神就會下凡相助。
15、湖北神農(nóng)架
大腳怪信徒的營地。
過去的100多年里,400多人聲稱在神農(nóng)架的叢林里見過大腳怪,但是至今仍未找到確鑿證據(jù)。
養(yǎng)育著著5000多種動植物,占地3200平方千米的自然保護(hù)區(qū),有著中緯度地區(qū)保存最為完整的亞熱帶森林生態(tài)系統(tǒng)。
這里也是中國珍稀保護(hù)動物金絲猴的家園。
16、湖南鳳凰
鳳凰吊腳樓式的房屋是中國文藝愛好者的理想居所。古城還有著豐富的苗族和土家族文化,每年都有成群結(jié)隊(duì)的背包客慕名而至。
也有許多人是前來拜訪中國作家沈從文的故里。他的小說《邊城》,讓大家首次認(rèn)識了這個(gè)具有1300年歷史的小鎮(zhèn)。
現(xiàn)在鳳凰依然保留著原始的房屋格局和建筑結(jié)構(gòu):清清的河流兩岸密布著200多棟民居,20條街道和10條蜿蜒曲折的小巷。這些建筑的歷史都可以追溯到明代。
17、湖南張家界
現(xiàn)實(shí)版的漂浮山
實(shí)際上詹姆斯卡梅隆導(dǎo)演就是受到武陵源石灰?guī)r柱的啟發(fā),才有了奧斯卡獲獎作品《阿凡達(dá)》里潘多拉星球上的漂浮山。
事實(shí)上,湖南省張家界的武陵源石林里孕育著3000多根這樣的石柱,其中最高的高達(dá)400米。
18、內(nèi)蒙古響沙灣
沙子在歌唱,你聽見了嗎?
響沙灣,又名“銀肯響沙”,是一座高約110米的小山丘,距離包頭50km。微風(fēng)從45度的斜坡上滑下時(shí),沙子似乎在輕輕吟唱。
19、江蘇梵宮
中國的建筑一直深受風(fēng)水和佛教思想的影響,在梵宮更是表現(xiàn)的淋漓盡致。因?yàn)殍髮m可是占據(jù)著最好的風(fēng)水:它位于小靈山腳下,太湖之濱,側(cè)畔還有高達(dá)88米的靈山大佛。梵宮是專為2009年第二屆世界佛教論壇而建造的,宮內(nèi)到處流光溢彩,金碧輝煌。
20、江西廬山
云?;糜?。
廬山國家公園于1996年被列入世界文化遺產(chǎn)名錄。這個(gè)以廬山為主體的公園,不僅是一個(gè)旅游景點(diǎn),同時(shí)也是中國文化和精神的標(biāo)志。
古往今來1500多位文人墨客慕名而至—唐朝的李白和20世紀(jì)20年代的徐志摩就是兩位代表。在廬山崖壁上,隨處可見詩詞歌賦。
延伸閱讀——來中國購物必買榜單
Beijing: cloisonné; fresh water pearls
北京:景泰藍(lán)工藝品,淡水珍珠
Xi'an: replicas of the Terracotta Warriors, Tang Dynasty hand painted china, antique furniture
西安:兵馬俑紀(jì)念品,唐代彩繪瓷器,復(fù)古家具
Shanghai: silk carpets, qipaos
上海:絲綢地毯,旗袍
Hangzhou: Longjing tea, silk
杭州:龍井茶,絲綢
Suzhou: silk
蘇州:絲綢
Guilin: scroll paintings, South China Sea pearls
桂林:卷軸畫,南海珍珠
Yunnan: mounted butterflies, Pu'er tea, Dali batik (tie-dyed fabric)
云南:蝴蝶標(biāo)本,普洱茶,大理蠟染
Xinjiang: carpets, jade articles, dried fruit
新疆:地毯,玉器,果干
Tibet: thangka (tanka: sheep skin wall hangings)
西藏:唐卡(藏傳佛教中一種羊皮轉(zhuǎn)軸宗教畫)
Guangzhou: wholesale markets for clothes, shoes, toys, electronic products and more.
廣州:批發(fā)市場(衣服、鞋子、玩具、電子產(chǎn)品…)
【砍價(jià)秘籍】
1. Bring your poker face(要面無表情)
Rule number one of bargaining: never act like you absolutely must have the item. Keep a straight face and act like you'd rather walk away than pay a fortune, and you'll get a much better price.
砍價(jià)規(guī)則第一條就是:決不能表現(xiàn)出來你非要不可!要擺出一副"呵呵,太貴,不想買"的樣子,那樣你就能以更優(yōu)惠的價(jià)錢買到啦!
2. Start low(喊個(gè)低價(jià))
Really low. Depending on the market, the starting price could be 7 or 8 times what it should be. Keep this in mind when you throw out your first price. You can always go up from there, but you can't go back down.
價(jià)格要真的很低。根據(jù)市場的不同,賣家的開價(jià)有可能多要七八倍。第一次回價(jià)的時(shí)候記住這點(diǎn)。你只能往上加價(jià),喊高了就減不下來了。
3. Observe other people(觀察別人)
If someone else is buying the same thing for a reasonable price, tell the seller you want the same price.
如果有別人用比較合理的價(jià)格買了同樣一件東西,告訴賣家,你也要用相同的價(jià)格買。
4.Be firm, but stay polite(態(tài)度堅(jiān)定且不失禮貌)
Don't underestimate the importance of allowing the seller to save face. Sometimes, negotiations do not go the way you planned. Especially in larger clothing markets, sellers may act outraged by a low price, but keep your cool. Often if you say something insulting, or even quote a price that is ridiculously low, the seller may decide not to sell to you at all.
要給賣家留點(diǎn)面子,這點(diǎn)也很重要。有時(shí)候,砍價(jià)也會不成功。特別是在大點(diǎn)的服裝市場,你出價(jià)低,賣家會裝作很生氣,但是你要保持冷靜。如果你說一些難聽的話,或者報(bào)出一個(gè)離譜的低價(jià),賣家可能壓根就不賣給你了。

