倫敦城市大學(London City University)
倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎,并專門設立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。學生通過學習該課程,將自己熟練的口譯技巧結合理論和口譯專業(yè)框架,從而應用到一系列口譯學科當中:包括公共服務口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議)。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據學科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業(yè)的多語種搭配數量,可以作為其口譯專業(yè)教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業(yè)能力與跨文化交流經驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業(yè)的特色之一。
另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。
同時倫敦城市大學同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢:
在倫敦,唯一一所開設會議同聲傳譯課程的大學,與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
頂尖同聲傳譯多媒體設備,與世界上其他10所著名大學共辦虛擬課堂。
多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認可,同時教師亦為CIOL會員。
多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。
與多個英國專業(yè)翻譯機構保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC
全英唯一受到歐盟和聯(lián)合國同時認可的專業(yè),包含英國專業(yè)翻譯機構和聯(lián)合國的觀摩實習機會。
開設專業(yè):MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎,并專門設立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。學生通過學習該課程,將自己熟練的口譯技巧結合理論和口譯專業(yè)框架,從而應用到一系列口譯學科當中:包括公共服務口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議)。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據學科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業(yè)的多語種搭配數量,可以作為其口譯專業(yè)教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業(yè)能力與跨文化交流經驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業(yè)的特色之一。
另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。
同時倫敦城市大學同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢:
在倫敦,唯一一所開設會議同聲傳譯課程的大學,與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
頂尖同聲傳譯多媒體設備,與世界上其他10所著名大學共辦虛擬課堂。
多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認可,同時教師亦為CIOL會員。
多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。
與多個英國專業(yè)翻譯機構保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC
全英唯一受到歐盟和聯(lián)合國同時認可的專業(yè),包含英國專業(yè)翻譯機構和聯(lián)合國的觀摩實習機會。
開設專業(yè):MA Interpreting ,MA Conference Interpreting
入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。