英國(guó)名校“無(wú)條件錄取”學(xué)生 競(jìng)爭(zhēng)激烈

字號(hào):


    Leading universities have been accused of undermining A-levels by accepting students before they sit their final exams in a “desperate” rush to fill places.
    英國(guó)的名校被指控在學(xué)生參加最后考試之前,為A級(jí)的學(xué)生預(yù)留了名額。
    Research by the Telegraph shows universities are preparing to make increasing numbers of “unconditional offers” to sixth-formers next year.
    根據(jù)《每日電訊報(bào)》的調(diào)查顯示,很多大學(xué)會(huì)在明年大量招入無(wú)條件錄取的高三學(xué)生。
    Top research institutions including Birmingham, Lancaster, Nottingham, Leicester, Sussex and Queen Mary, University of London, will admit students en masse in some subjects without waiting for results in August.
    接受調(diào)查的名校有伯明翰大學(xué),蘭卡斯特大學(xué),諾丁漢大學(xué),萊斯特大學(xué),蘇塞克斯大學(xué),倫敦大學(xué)瑪麗女王學(xué)院和倫敦大學(xué)會(huì)集體在八月份成績(jī)出來(lái)之前,招收學(xué)生。
    Numbers are expected to significantly exceed the 12,000 unconditional offers made across the UK this year, with one university alone saying it will make 10,000 in 2015.
    今年英國(guó)招收的無(wú)條件入學(xué)的學(xué)生明顯超過(guò)了12,000人,其中有一所大學(xué)表示在2015年將招收10,000名學(xué)生。
    The move coincides with a government decision to abolish all restrictions on student recruitment in England for the first time in 2015 – creating a free market in undergraduate admissions.
    這一行動(dòng)與英格蘭政府發(fā)出的通告:將第一次在2015年廢除招生的所有限制不謀而合。此舉創(chuàng)造出了本科招生的一個(gè)開(kāi)放自由市場(chǎng)。
    It has led to intense competition between universities to sign up the most talented sixth-formers before they are attracted to opposing institutions.
    這在大學(xué)之間形成了激烈的競(jìng)爭(zhēng),學(xué)校提前招收高三學(xué)生以免被競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的學(xué)校招去。
    In most cases, admissions tutors will make places available to candidates based on past performance in GCSEs and their predicted A-level grades, meaning students will win places even if they go on to fail their summer exams.
    很多情況下,招生的老師會(huì)根據(jù)候選人過(guò)去的GCSEs成績(jī)和預(yù)估的A級(jí)成績(jī)?yōu)閷W(xué)生預(yù)留位置,意味著即使在夏季的畢業(yè)考試中表現(xiàn)不好也可以進(jìn)入好的大學(xué)。
    Universities insist the move is intended to reward students with potential while taking the pressure off teenagers in the final year of the sixth-form.
    大學(xué)堅(jiān)持認(rèn)為這一舉動(dòng)是發(fā)掘了學(xué)生的潛力同時(shí)減輕高三學(xué)生畢業(yè)考試的壓力。
    But there are fears that it will lead to a dramatic dip in performance in the last few months of school as students effectively “give up” on their A-levels.
    但是很多人擔(dān)心這會(huì)使學(xué)生在學(xué)校的最后幾個(gè)月表現(xiàn)不好,因?yàn)樗麄円呀?jīng)放棄了自己的A級(jí)成績(jī)。
    A recent study by admissions experts warned that the system may provoke an “environment of reduced effort” where students “might stop trying hard”.
    最近招生處的專(zhuān)家提醒這一體系很可能激起一種現(xiàn)象:學(xué)生不再努力學(xué)習(xí),整個(gè)環(huán)境萎靡不振。
    It was also claimed it could lead to "loss of credibility" at top universities and the sense that academics are "desperate to fill places".
    這也會(huì)造成大眾對(duì)名校的信用遺失的想法,以及學(xué)術(shù)界隨意招收學(xué)生填滿(mǎn)位置。
    One student told researchers: “If I was given an unconditional offer I wouldn’t bother working for my A-levels”.
    一名學(xué)生告訴調(diào)查者:“如果我被無(wú)條件錄取了,我也不會(huì)想著去拿A級(jí)了。”
    According to UCAS, just over 20 universities made a record 12,000 unconditional offers between them to students starting courses this autumn. It represented a dramatic four-fold rise in just 12 months.
    據(jù)大學(xué)和學(xué)院招生服務(wù)中心,今年秋季招生只有超過(guò)20所學(xué)校招了12,000名無(wú)條件錄取的學(xué)生。在僅僅12個(gè)月的時(shí)間里,就增長(zhǎng)了4倍。
    In 2012, Birmingham became the first institution to use the practice in a coordinated way by making 1,000 offers across 12 courses. This year, unconditional offers will be made to some 3,000 students – one-in-10 of the university’s total – in more than 50 separate subjects.
    在2012年,伯明翰大學(xué)首先引進(jìn)了無(wú)條件錄取的計(jì)劃,有12們課程招收了1,000名成績(jī)好的學(xué)生。今年,無(wú)條件招生的人數(shù)將達(dá)到3,000人——是所有人數(shù)的十分之一,分別由50多門(mén)課程可選。
    This includes chemistry, economics, English, geography, history, maths, modern languages and sociology.
    課程包括化學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué),英語(yǔ),地理,歷史,數(shù)學(xué),現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)學(xué)。
    以上就是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為大家整理的英國(guó)留學(xué)資訊,內(nèi)容均譯自《每日電訊報(bào)》,如果喜歡請(qǐng)按Ctrl+D進(jìn)行收藏!
    小編推薦:
    2015年英國(guó)大學(xué)排名Top100
    劍橋大學(xué)——全球就業(yè)率最高大學(xué)?
    夜生活最豐富的英國(guó)大學(xué)排行榜?
    英國(guó)研究表明:華人學(xué)生刻苦努力成績(jī)領(lǐng)先?