英國大學(xué)錄取條件正在降低

字號:


    Teenagers should be "more ambitious" when making university applications, the official admissions body said today amid mounting evidence that institutions are lowering their entry requirements.
    學(xué)生們在申請大學(xué)的時(shí)候應(yīng)該把目標(biāo)定的高一點(diǎn),招生處的官員說現(xiàn)在很多學(xué)校的錄取條件都放寬了。
    The Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) said students could afford to pitch for tougher courses than previously thought because a “buyers’ market for applicants” had been created in recent years.
    高等院校錄取服務(wù)(UCAS)說道學(xué)生可以嘗試著更多地選擇那些難一點(diǎn)的課程,因?yàn)楝F(xiàn)在已經(jīng)是“買家的市場”,近年來申請人占有更多的優(yōu)勢。
    In a major report, it was claimed that students now had much more choice over courses, with school leavers up to 80 per cent more likely to be given five offers of university places than in 2009.
    在一個(gè)主要的報(bào)告中,據(jù)說現(xiàn)在的學(xué)生擁有更多的課程專業(yè)選擇,比起2009年來,即使是高中沒畢業(yè)的學(xué)生80%都有五個(gè)學(xué)??梢赃x擇。
    The comments were made as it emerged that record numbers of students were accepted in to UK universities this autumn, with numbers up by 17,000 to exceed 500,000 for the first time.
    這個(gè)數(shù)據(jù)是在今年秋天從英國大學(xué)的入學(xué)學(xué)生統(tǒng)計(jì)出來的數(shù)據(jù),第一次人數(shù)超過了500000.
    Figures suggested that applicants were finding it easier to secure places than at any time in the past. It emerged that:
    數(shù)據(jù)顯示,申請人比以前錄取的機(jī)會(huì)高出了很多,具體情況如下:
    1. Almost all school leavers now get at least one offer of a place;
    1. 幾乎所有高中輟學(xué)的學(xué)生現(xiàn)在至少被一個(gè)學(xué)校錄取了
    2. The proportion of students accepted into leading universities – the third of institutions with the toughest entrance requirements – with at least an A and two B grades at A-level has declined from more than 80 per cent in 2011 to 77 per cent this autumn;
    2. 進(jìn)入頂尖大學(xué)的學(xué)生比例——申請要求最難的學(xué)?!兄辽僖粋€(gè)A和連個(gè)B成績的學(xué)生從2011年的80%跌落到現(xiàn)在的77%;
    3. Some 35 per cent of students with straight Bs were admitted to the most selective universities, double the rate in 2011, while 15 per cent of those with BBC grades were admitted, almost three times the rate in 2011;
    3. 近35%的獲得B類成績的學(xué)生基本都進(jìn)入了優(yōu)秀的學(xué)校,是2011年的兩倍,獲得BBC成績的學(xué)生占15%,是2011年的三倍;
    4. Almost seven per cent of all school leavers in England got into university holding BTEC qualifications this year, with overall numbers soaring by 20 per cent in a year and more than doubling since 2006;
    4. 今年進(jìn)入英格蘭高校的學(xué)生有七成只有BTEC證書,比例上升到20%,比2006年翻了一倍;
    5. Record numbers of students were given “unconditional offers” – guaranteed places before they even sit their A-levels – with numbers rising four-fold to 12,000 in just a year.
    5. 得到無條件錄取的學(xué)生——在取得A級成績之前可以保留錄取名額——僅在一年之內(nèi)就翻了4備達(dá)到12000人。
    The disclosure will raise concerns that large numbers of school leavers are being tempted onto degree courses who are unfit for the demands of higher education.
    消息缺漏出來受到了關(guān)注,很多進(jìn)入高校的輟學(xué)學(xué)生達(dá)不到課程所需的要求。
    It comes as all controls limiting the number of students that each university can recruit are abolished for the first time next year, in a move that is expected to lead to even higher entry rates.
    在明年新的規(guī)定出來,學(xué)校無限招生的權(quán)利將被廢除,這一行為為了提高入學(xué)申請的門檻。
    以上就是出國留學(xué)網(wǎng)為大家整理的最新留學(xué)資訊,以上內(nèi)容均譯自《每日電訊報(bào)》,如果喜歡請按Ctrl+D進(jìn)行收藏!
    小編推薦:
    2015年英國大學(xué)排名Top100
    劍橋大學(xué)——全球就業(yè)率最高大學(xué)?
    夜生活最豐富的英國大學(xué)排行榜?
    英國研究表明:華人學(xué)生刻苦努力成績領(lǐng)先?