致恰達(dá)耶夫
普希金
愛情,希望,平靜的光榮
并不能長(zhǎng)久地把我們欺誑,
就是青春的歡樂,
也已經(jīng)像夢(mèng),像朝霧一樣消亡;
但我們的內(nèi)心還燃燒著愿望,
在殘暴的政權(quán)的重壓之下,
我們正懷著焦急的心情
在傾聽祖國(guó)的召喚。
我們?nèi)淌苤谕恼勰ィ?BR> 等候那神圣的自由時(shí)光,
正像一個(gè)年輕的戀人
在等候那真誠(chéng)的約會(huì)一樣。
現(xiàn)在我們的內(nèi)心還燃燒著自由之火,
現(xiàn)在我們?yōu)榱藰s譽(yù)獻(xiàn)身的心還沒有死亡,
我的朋友,我們要把我們心靈的
美好的激情,都呈現(xiàn)給我們的祖邦!
同志,相信吧:迷人的幸福的星辰
就要上升,射出光芒,
俄羅斯要從睡夢(mèng)中蘇醒,
在專制暴政的廢墟上,
將會(huì)寫上我們姓名的字樣!
【賞析】
這首詩,有的版本譯作《致恰阿達(dá)耶夫》。該詩寫于1818年,當(dāng)時(shí)詩人年僅19歲。這首著名的政治抒情詩由于沙皇政府嚴(yán)酷的書刊檢查制度而不能正式出版。詩人在世時(shí),未征得他的同意,曾被匿名刊印過幾次,但都是被刪節(jié)過的。直到1856年,赫爾岑才第一次完整地把它刊登在自己在國(guó)外辦的雜志《北極星》上,50年之后才得以出現(xiàn)在俄國(guó)的書刊上,普希金曾因?yàn)檫@首詩和其他幾首歌頌自由的詩,于1820年被沙皇政府放逐到南方。
更多浪漫主義文學(xué)作品請(qǐng)點(diǎn)擊鏈接!