Two US Ivy League universities saw application numbers drop this semester, with the reasons ranging from scandal to demographic changes, to a decline in the number of high school graduates in recent years.
在今年的申請(qǐng)中,美國(guó)的兩所常青藤聯(lián)盟的大學(xué)申請(qǐng)人數(shù)有所減少,原因有很多方面,有學(xué)校傳出的丑聞,也有近幾年高中畢業(yè)生減少的原因。
Dartmouth saw a steep drop in applications, which fell to 14 per cent at 19,235 – the biggest decline in 21 years, according to a university spokesman cited by Bloomberg.
據(jù)一位大學(xué)的發(fā)言人在Bloomberg說(shuō)的情況,申請(qǐng)達(dá)特茅斯學(xué)院的人數(shù)減少了,
減少了14%只有19235的申請(qǐng)人——這是學(xué)校21年來(lái)下滑最嚴(yán)重的一次。
The figures come after a year in which Dartmouth, based in New Hampshire, sought to clean up its image following reports of fraternity hazing, complaints about the failure to address sexual harassment, and allegations of gender-based discrimination on campus. Faculty have also protested the university’s Greek fraternity system, which they say promoted violence and binge drinking.
位于新罕布什爾州的達(dá)特茅斯學(xué)院,在友好關(guān)系的學(xué)校被爆出丑聞之后迅速恢復(fù)形象,同時(shí)處理性騷擾事件不成功以及校園內(nèi)的性別歧視言論使得學(xué)校的申請(qǐng)人數(shù)下跌。學(xué)院老師也在抗議學(xué)校的Greek體系,其維護(hù)暴力行為和賓格酒。
Dartmouth spokesman Tommy Bruce said the university was taking the decline in applications “seriously” and were “investigating the causes”, the report said.
達(dá)特茅斯學(xué)院Tommy Bruce說(shuō)學(xué)校把申請(qǐng)減少這件事看得很重要并且在探究原因。
The university has also decided to stop crediting high-school Advanced Placement courses – a move that could also impact future admissions as many applicants take AP courses.
達(dá)特茅斯學(xué)院決定不依托高中的高等課程——申請(qǐng)AP課程的人多了就會(huì)影響學(xué)校有更多的人申請(qǐng)。
Meanwhile, applications to Harvard University fell by 2.1 per cent, from 35,023 last year to just 34,295 this year.
與此同時(shí),申請(qǐng)哈佛大學(xué)的人數(shù)與去年相比減少了2.1%,從去年的35023人減少到今年的34295人。
The university attributed the decrease to the “contraction in the number of US high school graduates” over the past two years.
哈佛大學(xué)認(rèn)為這是在過(guò)去兩年里高中畢業(yè)生減少的原因造成的。
The number of US high school graduates began to fall with the Class of 2012, according to a report last year by the Western Interstate Commission for Higher Education, Bloomberg reported.
Other Ivy League schools, however, such as Princeton, Yale and Brown universities and the University of Pennsylvania, saw upticks in applications. Columbia and Cornell universities have yet to release data.
然而,在其他常青藤聯(lián)盟的高校如普林斯頓大學(xué),耶魯大學(xué)和布朗大學(xué)還有賓夕法尼亞大學(xué),申請(qǐng)人數(shù)都有所增加。哥倫比亞大學(xué)和康奈爾大學(xué)還未公布數(shù)據(jù)。
以上就是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為大家整理的最新留學(xué)資訊,以上內(nèi)容均譯自《教育網(wǎng)》如果喜歡請(qǐng)按Ctrl+D進(jìn)行收藏!
小編推薦其他美國(guó)留學(xué)須知:
美國(guó)留學(xué):留學(xué)生要支付額外的費(fèi)用
美國(guó)留學(xué):讓你驚訝的三件事
盤點(diǎn):美國(guó)留學(xué)生求職的四個(gè)技巧
美國(guó)留學(xué)的10個(gè)好習(xí)慣