2016考研英語閱讀題源:Building blocks

字號:


    出國留學網(wǎng)考研英語頻道訊:2016考研英語閱讀題源:Building blocks
    2016考研英語閱讀題源:Building blocks
    New homes
    新家
    Building blocks
    添磚加瓦
    The government makes a lame attempt to boosthouse-building
    政府促進房地產(chǎn)建設(shè)的步伐跌跌撞撞
    AS GEORGE OSBORNE prepared to deliver hisautumn statement, on December 2nd, Danny Alexander, his Liberal Democrat deputy at theTreasury, announced a slew of investments in infrastructure. These included a much-needed15 billion (24 billion) for roads, as well as 2.3 billion for flood defences. Mr Alexander tried tomake much of the coalition's plans on housing, too, trumpeting 13,000 new homes to be builtat Bicester, a town in Oxfordshire, which would then be designated as a garden city. Thegovernment will need to do much more, however, to solve Britain's housing problem.
    隨著喬治·奧斯本準備發(fā)表其秋日宣言,12月2日,來自自由民主黨的英國財政部第一副大臣丹尼·亞歷山大宣布了拉動基礎(chǔ)建設(shè)的投資計劃。其中包括道路急需的150億英鎊(折合240億美元)以及防洪的23億英鎊。亞歷山大試圖推動更多聯(lián)邦計劃在房屋上,吹噓將在牛津郡的比斯特鎮(zhèn)修建13000棟新房并將其建成花園城市。然而,要解決英國的房屋問題,政府仍需要做出更多努力。
    On average, 140,000 homes have been built in each of the past four years, far fewer than the240,000 new houses needed annually. With supply constrained, house prices continue to rise,by 19% in London over the past year. There is an estimated deficit of as many as 1m houses.
    過去四年中,平均每年新建140,000座房屋,遠遠少于每年240,000座房屋生物的需求。由于供應(yīng)有限,今年房屋價格仍然持續(xù)上漲了19%。據(jù)估計,英國房屋缺口高達100萬。
    Bicester is in the arc north and west of London's green belt that is ideal territory for morehouse-building: it is good for commuters to the capital and other hubs of employment such asOxford and Cambridge. It is the arc where, after the second world war, the government builtseveral garden cities—new towns that combined employment with a pleasant place to live.Bicester has good transport links and plenty of brownfield land (most of the new homes will beon land now owned by the defence ministry). It also has an MP who supports moreconstruction.
    比斯特位于倫敦綠化地帶的北部和西部的弧形地區(qū),是修建更多住宅區(qū)的理想地點:有利于上班族前往首都以及其他諸如牛津和劍橋之類的工作中心。自二戰(zhàn)之后,政府在這片弧形區(qū)域修建了一些花園城市——適合工作和居住的新型城鎮(zhèn)。比斯特擁有良好的交通網(wǎng)和大量肥沃的土地(這塊領(lǐng)域中大多數(shù)新住宅區(qū)現(xiàn)在屬于國防部)。還有一位國會議員支持更多的建筑項目。
    Yet the Bicester houses are “not even a drop in the ocean,” says Paul Cheshire of the LondonSchool of Economics. The politicians are just going through the motions, he says. “This ispolitical window dressing.” And that is assuming the homes even get built. Construction at theother recent attempt to fashion a new garden city—in Ebbsfleet, south-east of London—hasbarely begun.
    然而,倫敦經(jīng)濟學院的保羅·切希爾表示,比斯特鎮(zhèn)的房屋量過少,甚至都算不上是“滄海一粟”。政治家們不過是做做樣子而已,“這是政治粉飾太平的一種方式”。即使建造了房屋也不過如此。而在倫敦東南的艾貝斯費特鎮(zhèn)建立新式花園城市的計劃甚至還未起步。
    Locals in Bicester are not pleased, either, raising familiar concerns about crowded schools, badtraffic and stretched health care. “We don't even have a proper hospital,” says Claire, ahairdresser. “How are we going to support 13,000 more homes?”
    比斯特的當?shù)厝藢Υ瞬⒉桓吲d,大多越來越擔憂學校擁擠、交通堵塞和看病時間會延長。發(fā)型師克萊爾說,“我們甚至都沒有足夠大的醫(yī)院,怎么支撐13000多戶人家的正常運轉(zhuǎn)呢?”
    Meanwhile, Mr Alexander suggested another solution to the lack of housing: the firstgovernment involvement in house-building in a generation. He announced a pilot schemenear Cambridge to build 10,000 new homes, warning developers, “If you don't build, we will.”
    與此同時,亞歷山大針對房屋匱乏提出了另一個解決方案:第一代政府只干涉一代人的房屋建設(shè)。他宣布了在劍橋郡附近修建10,000套新房屋的試行計劃,并警告開發(fā)商們,“如果你們不修,那就讓我們來。”
    The answer is simpler, says Mr Cheshire: the government should amend planning regulationsto allow construction on the green belt. “Nothing short of radical” solutions will solve theproblem, he says. But the benefits of such changes take a long time to filter through. Thedrawbacks for NIMBYs are apparent immediately, especially just ahead of an election.
    切希爾表示,答案可以更簡單些:政府應(yīng)修訂計劃規(guī)定,允許在綠化地帶修建房屋,“強制”執(zhí)行即可解決這個問題。但是這類變革的益處要過很久才能顯示出來。 鄰避癥候群((NIMBY=not in my back yard,指反對建筑有害設(shè)施的運動或人)的阻撓顯而易見,尤其是大選迫在眉睫的情況下。
    1.attempt to 嘗試,企圖
    These feelings are likely to make people attempt tooverthrow the system.
    這些情緒有可能促使人們想要推翻現(xiàn)行的體制。
    The action seemed a clumsy attempt to topple theJanata Dal government.
    這一試圖推翻人民黨政府的行動似乎缺乏策略。
    2.as well as 既…又…;除…之外
    Ethiopia'sart springs from her early Christian as well as her Muslim heritage.
    埃塞俄比亞的藝術(shù)起源于其早期的基督教和伊斯蘭教文化遺產(chǎn)。
    He was suffering from shock as well as the after-effects of drugs.
    他在受著毒品毒副作用影響的同時還出現(xiàn)了休克。
    3.continue to 繼續(xù);不斷地
    The President could continue to bash Democrats as being soft on crime.
    總統(tǒng)可能會繼續(xù)抨擊民主黨人對待犯罪活動心慈手軟。
    The finance minister will continue to mastermind Poland's economic reform.
    財政部長將繼續(xù)策劃波蘭的經(jīng)濟改革。
    4.health care 醫(yī)療保健;衛(wèi)生保健
    The cable-TV and health-care industries are both being mauled by government.
    有線電視和保健業(yè)正在遭受政府的嚴厲批評。
    What is alternative health care? What can it do for you?
    什么是另類醫(yī)療?它能為你做些什么?
    猜你還喜歡:
    
 考研英語閱讀題源匯總
 考研英語閱讀理解題源  點擊查看詳情
 考研英語閱讀題源:《泰晤士報》  點擊查看詳情
 考研英語閱讀題源:《自然》  點擊查看詳情
 考研英語題源閱讀:Ebola drug saves infected monkeys  點擊查看詳情
 考研英語題源閱讀:The 2014 Nobel science prizes   點擊查看詳情
 考研英語題源閱讀:China’s future growth   點擊查看詳情
 考研英語題源閱讀:US 2014 mid-term election results   點擊查看詳情
 考研英語題源閱讀:Why land value taxes are so popular, yet so rare    點擊查看詳情
 考研英語外刊閱讀:Ebola Death Toll in West Africa Passes 1,000   點擊查看詳情
 出國留學網(wǎng)考研英語頻道整理

    
考研英語大綱 考研英語詞匯 英語作文萬能句子 考研英語真題 考研英語作文 考研復試英語