考研英語“英譯漢”稱為“長難句”,很多學生看到這些題目就頭痛,這些句子的特點是結構復雜,每個句子都有好幾個語法知識,那么怎么復習長難句呢?出國留學網考研英語頻道為大家提供考研英語長難句怎么復習,希望能幫助大家!
考研英語長難句怎么復習
一、長難句的重要性
考研英語考試大綱對翻譯部分考點的表述是這樣的:主要考查考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,并將其中5個劃線部分翻譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。的確,由于考研英語閱讀、翻譯等題型中均包含長難句,因此要理解文章內容,就必須分清句子成分,找出句子主干,更好的獲得作者的信息,作為命題的重點區(qū)域,不可小覷。
二、如何學習長難句
對付長難句的方法說簡單也簡單,大致可以濃縮為八個字“化繁為簡,找出主干”。下面來介紹一下具體的備考方法。
對于長難句,剛開始考生肯定會一頭霧水。這時候考生就要學會將句子做一個劃分,做到大體瀏覽,細致劃分。首先根據(jù)語法將能表達出一個相對獨立意思的句子部分隔開,對比劃分思路是否一致,查看是否有考慮不周的地方。對比修飾部分與被修飾部分的語法關系,如果碰到較復雜語法,備考階段一定要及時翻閱語法書,認真消化吸收總結。在劃分句子的同時,也要注意認真思考,體會作者的寫作目的,有助于幫助拓展解題思路。
三、長難句分析范例
But his primary task is not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

【解析】:這句話主要難在no... any more than這一引導兩個 句子進行比較的結構上。Any more than主要用在否定句當中,表示強調語氣,如: He did not want to express himself any more strongly than he had to(不到萬不得已他并不想這樣言辭激烈)??梢园?9題的這句話簡化為這樣一個結構便于理解: task is not to think about something, just as a businessman is not expected to do something(他的任務不是考慮……,就如同不指望一個商人去做……的一樣)。 Rules都可譯成“規(guī)范”, 除此之外,考生還應注意moral code和rules of conduct的譯法,這里的code和rules都可譯成“規(guī)范”。
【參考譯文】:但是,他的首要任務并不是考慮支配自己行動的道德規(guī)范,就如同不能指望商人會探索行業(yè)規(guī)范一樣。
學習了怎樣復習長難句后,趕緊測試一下學得怎樣吧!