英雄聯(lián)盟人物經(jīng)典臺詞

字號:


    英雄聯(lián)盟是一款有很多玩家的游戲,當(dāng)中的很多角色的臺詞也是被很多玩家所稱道。出國留學(xué)網(wǎng)的小編為大家?guī)碛⑿勐?lián)盟的經(jīng)典人物臺詞,希望大家能夠喜歡。更多內(nèi)容盡在出國留學(xué)網(wǎng)范文頻道
    英雄聯(lián)盟人物經(jīng)典臺詞
    流浪法師 - 瑞茲
    我們走,我們走!
    已經(jīng)在加油了!
    別催我!
    想活捉我?哼!沒門!
    彼此彼此!
    惡魔小丑 - 薩科
    來次魔術(shù)戲法,咋樣?
    瞧瞧你的背后~
    這很好玩吖!
    惡作劇的對象,是你喲!
    聽我說,召喚師。我并沒有兄弟,也不認(rèn)識特斯拉!我的瞬移以及分身靠的都是魔法!
    暮光之眼 - 慎
    您果然深思熟慮,召喚師
    我發(fā)現(xiàn)他們不值一提。
    執(zhí)行均衡之令。
    目標(biāo)已被標(biāo)記。
    非常榮幸。
    你已經(jīng)死了……只是你還沒發(fā)覺而已。
    煉金術(shù)士 - 辛吉德
    要來一杯么?
    這個也許有點痛
    是搖,還是不搖,這是一個問題
    搖,搖,晃,搖
    這個也許有點痛
    飲用之前搖一搖……
    亡靈勇士 - 塞恩
    I do it!
    交給我吧!
    Get on my choppa
    吃我一記重?fù)?
    Now I'm dead serious
    嚴(yán)格來說,我已經(jīng)死了。
    Who is your summoner and what does he do?
    誰是你的召喚師?他是做什么的?
    I'll be back!
    我會……回來的……
    Hand bone, connected to the hand bone, connected to your... Face bone!
    你說看到我的骨頭了?不,這些都是你的幻覺!
    Stop being a bonehead!
    別再犯2了!
    Lead me to battle!
    帶我去打仗!
    What is best than death? To crush your enemies, see them driven before you, and hear their lamentation of noobs
    死后能做的最棒的事情是什么?就是碾碎你的敵人,看著他們先你一步而去,并聆聽他們怯懦的哭喊。
    戰(zhàn)爭女神 --希維爾
    To battle
    戰(zhàn)斗吧!
    On the double
    倍速前進中!
    Move out!
    行動吧!
    Goodbye, my sisters!
    姐妹們,我先走一步……
    You may call me mistress, but only from your knees
    他們就是見不得女人當(dāng)戰(zhàn)神!……咋樣,有明星范兒么?(淘氣)
    For the honour of all
    為榮譽而戰(zhàn)!
    The hunt begins
    狩獵開始!
    Enjoy that breath. It will be your last
    好好享受你的最后一次呼吸吧!
    琴瑟仙女 - 娑娜
    From my mind to yours.
    我用意念傳達(dá)給您。
    Adagio, summoner.
    這首是慢板曲,召喚師。
    Harmoniously.
    要協(xié)調(diào)。
    Delicately.
    要優(yōu)美。
    With perfect tempo.
    完美的節(jié)拍。
    A sublime duet.
    精彩的二重唱
    Quarter time! Quarter time!
    中場休息時間!中場休息時間!
    Accurate, like a metronome.
    像節(jié)拍器一樣準(zhǔn)確無誤。
    Accelerated movement, I concur.
    加速運動,我贊成。
    If you want it, then you've got it... but don't ask me to bust any sort of move…
    "如果你想要,就拿去吧……但別要求我終止任何形式的動作……"
    Allegrissimo
    這首曲子是最急板!
    Order through music.
    請通過音樂來下命令
    Brioso, brioso
    充滿活力,朝氣蓬勃!
    Shall we resolve this dissonance?
    我們能解決這個不和諧的音調(diào)么?
    The fanfare ascends
    號角已經(jīng)響起!
    A symphony of justice
    正義的交響樂!
    The sopranos I know don't "whack" anyone.
    我所知道的女高音從來不會對任何人造成打擊。
    I am the conductor of your funeral dirge.
    我就是在你葬禮上演奏哀樂的樂隊指揮。
    They will be BAROQUE-n! (laughs)
    "它們將會是“巴洛克(重讀)恩(輕讀)”風(fēng)格!(笑)
    Maybe it is better that I am mute.
    也許我啞了反倒會顯得更淑女一點。
    Only you can hear me, summoner. What masterpiece shall we play today?
    只有你可以聽到我的話,召喚師。今天我們演奏哪首曲子?
    眾星之子 - 索拉卡
    Let me guide you
    讓我來引領(lǐng)您走向勝利。
    For peace of mind
    為了內(nèi)心的安寧。
    My path is clear
    我的道路,清澈無比。
    Let me guide you
    讓我來引領(lǐng)您走向勝利。
    I return to the stars...
    眾星啊……我……回來……了……
    No, I'm not happy to see you. Yes, that is a horn growing out of my head
    別拿這種眼神看我,我可不是什么尼萊德女牧師。
    Gracefully
    要淡定。
    By the power of the stars
    我的力量來自星辰
    I head their call
    我引領(lǐng)著星光的降臨。
    Do you always fight so poorly?
    你們打架的時候總是這么不給力么?
    策士統(tǒng)領(lǐng) - 斯維因
    A Noxian does not dawdle.
    諾克薩斯人從來不會閑逛。
    My destination is absolute.
    我的目標(biāo)很純粹。
    I'll give the orders
    我會下達(dá)命令。
    Victory awaits.
    勝利在望。
    I'm five steps ahead of you.
    我比你高5個級別。
    If you insist
    如果你堅持的話
    My thoughts exactly.
    和我原先的想法分毫不差。
    How obvious
    多么明顯啊
    Efficient strategy.
    策略要有效率。
    Less clicking please, you're wearing out my cane.
    請少點兒點擊,你在磨損我的手杖知道么?
    A calculated risk.
    可以接受的冒險。
    My bird is hungry
    我的鳥餓了
    Impeccable decision.
    無懈可擊的決定。
    They dare oppose Noxus?
    他們敢與諾克薩斯作對?
    My pleasure
    我很樂意
    Dispatch these worms
    消滅這些蠕蟲!
    I could destroy you with one leg tied behind my back.
    我只用一條腿就可以輕而易舉地摧毀你。
    Another opponent, another disappointment.
    敵人越多,失望也就越多。
    If we approach strategically from the flank- oh who am I kidding, let's just morph and eat them.
    如果我們戰(zhàn)略性地從側(cè)翼插上-噢我在忽悠誰呢?我們趕緊變身,然后吃掉他們吧!
    The early bird guts the worm
    早起的鳥兒有蟲吃。
    I bet you taste like chicken
    我敢打賭,你的味道和雞肉差不多。
    You're seriously asking a giant demon bird for a joke?
    要一只巨大的惡魔鳥給你講笑話?你沒犯2吧?
    Seriously, again? Just drop it.
    再問一遍,你真的沒犯二么?放棄吧!
    Think logically for one seCAW! CAW! CAW! CAW! CAW! CAW!
    從理論上設(shè)想一下,一個人哇!哇!哇!哇!哇!
    寶石騎士 - 塔里克
    Functional and stylish
    既時髦又實用。
    I think I'll let you suffer for a while!
    我想我會讓你難受一陣子的!
    You shall be crushed
    你將被碾碎!
    I will wheep for you
    我會悼念你的。
    Magic has ruined this land
    魔法,已經(jīng)毀了這塊大陸。
    Gems hold their edge
    寶石們顯露著它們的鋒芒。
    You face unblemished power
    你所面對的,是純凈無暇的力量!
    From coals to diamonds
    璀璨鉆石,始于煤炭!
    My resonance joins Runeterra
    這是……大地的回響……
    Gems.... Gems are truly outrageous. They are truly, truly, truly outrageous
    呼……這身璀璨的盔甲……有時連我自己的眼睛都會被它晃花!
    Emmerald for insight
    祖母綠象征著洞察。
    Opal for harmony
    貓眼石象征著和諧。
    With clarity
    清楚明了。
    Ruby for vigor
    紅寶石象征著活力。
    Brilliantly
    要燦爛,要引人奪目。
    Zaphire for divinity
    藍(lán)寶石象征著神性。
    For a good time, call Amber
    要象征美好時光,請找琥珀。
    You are nothing more than glass, waiting to be smashed
    你們只是玻璃制品,一碰就碎。
    迅捷斥候 - 提莫
    Captain Teemo on duty
    提莫隊長正在待命!
    Hut! Two, three four...
    一!二!三!四……
    Yes, sir!
    是,長官!
    I'll scout ahead
    我去前面探探路
    Armed and ready!
    整裝待發(fā)!
    That's gotta sting!
    有情況!
    Reporting in
    正在報告!
    Swiftly!
    要迅捷!
    I salute you
    向您致敬!
    Size doesn't mean everything
    體型并不能說明一切。
    Hut! Two, three four...
    一!二!三!四……
    Never underestimate the power of the Scouts' code
    絕對不要低估斥候密碼的威力。
    麥林炮手 - 崔絲塔娜
    I wanna shoot something!
    我好想射點兒什么!!
    Wohow!
    哇哈!
    Wow!
    哇嗚!
    wanna see the fireworks?
    想看焰火嗎?
    Let's get in range!
    我們再靠近點兒吧!
    I see... Fireworks!
    我看到了……焰火!
    Is that a rocket in your pocket?
    小小炮娘,很少煩惱~眼望四周焰火飄~
    Ready, aim, fire!
    預(yù)備,瞄準(zhǔn),射吖!
    Kaboom!
    喀,嘣!!
    Did you fall down and go boom?
    你們跌倒了沒?崩潰了么?
    蠻族之王 - 泰達(dá)米爾
    This'll be a slaughter
    這將會是場屠殺/我的大刀早已饑渴難耐了!
    Now they die!
    現(xiàn)在他們可以死了!
    I am your worst nightmare
    我是你最可怕的噩夢
    As you wish
    如你所愿
    Into battle
    開戰(zhàn)吧!
    Follow my blade
    隨心而動,隨刃而行!
    My destiny awaits
    我的命運在等待!
    My right arm is a lot stronger than my left arm!
    召喚師,你的光輝時刻是什么時候?是WCG嗎?……而我的光輝時刻,就是……開大招的時候了!
    I am your worst nightmare
    我是你最可怕的噩夢
    You never stood a chance
    你是沒有機會贏我的。
    卡牌大師 - 崔斯特
    Lady Luck is smiling
    幸運女神在微笑
    Pick a card.
    選牌吧!
    Doin it!
    正做著呢!
    Deal'em.
    出牌吧!
    It's my lucky day.
    今天是我的幸運日!
    I reckon...
    我算算……
    It's all in the cards
    一切盡在卡牌之中。
    Just the luck of the draw...
    純看手氣了……
    A twist of... Fate
    命運……被扭曲了……
    Only two Jokers in the deck and I get dealt you
    什么?找我算命?別開玩笑了!我可不會什么塔羅牌!
    The house always wins
    順我者昌,逆我者亡!此乃天意!
    瘟疫之源 - 圖奇
    Oh, what do you want?
    噢,你想要什么?
    Taste of my disease
    嘗嘗我的疾病吧!
    Oh yes, yes!
    哦好的,好的!
    I strike from the shadows
    我從暗處偷襲。
    This will do!
    包在我身上了!
    I'll be right there
    我會在那兒的。
    Do you smell that?
    你聞到了么?
    Back to the sewer
    下水道……我回來了……
    Oh, what's that smell? Oh, it's me!
    為什么我就碰不到4個海龜來拜師呢?
    I'll be right there
    我會在那兒的。
    You smell terrible!
    你們的氣味惡臭難聞!
    野獸之靈 - 烏迪爾
    Do not deny your instincts, summoner
    不要否認(rèn)你的本能,召喚師
    That is our path
    那就是我們的路
    Our will is one
    我們心意相通
    We will not pity the defenseless
    我們不會憐憫沒有防備的對手
    Our instincts are razor sharp
    我們的本能如同剃刀般鋒利!
    Our rage remains focused
    我們的狂怒仍在繼續(xù)
    You think it's easy having four animal spirits inside you? Imagine the smell…
    "你認(rèn)為,在體內(nèi)安放4個野獸的靈魂是件容易的事么?(捂鼻)想想那氣味吧……"
    Their fear is wise
    他們的恐懼是明智的。
    Weapons are for the weak
    武器,是為弱者準(zhǔn)備的
    Feral instinct guides our fist
    野性的本能,指引著我們的拳頭。
    We will make use of their pelts
    他們的死亡只會增長我們的狂怒
    Their death will only feed our rage
    他們的死亡只會增長我們的狂怒
    Without hesitation
    毫不猶豫!
    Alright... we might have anger management issues
    好吧……我們可能在怒氣的分配上遇到難題了。
    We do not know pity, even for for you.
    我們不知道何為憐憫,即使對象是你!
    If PETA asks, this fur is fake
    如果善待動物協(xié)會問起來的話,我們就說這些皮毛是仿制的。
    Our rage is beyond your control
    我們的狂怒,你駕馭不住
    首領(lǐng)之傲 - 厄加特
    Destination received.
    目的地已收到
    Cannot rest
    不能休息
    End this misery
    終結(jié)這次苦難吧
    They will know fear
    他們會知道害怕的
    The gift of eternal pain
    永恒痛苦的贈品。
    Systems ready.
    系統(tǒng)就緒。
    The fortunate will be eradicated
    幸運將會被根除。
    Existence is torment
    生存,就是折磨。
    Hydraulics activated.
    液壓系統(tǒng)已開啟。
    The loyal heart beats eternal.
    忠誠之心永不停息。
    Execute.處決!
    I detect the presence of scum
    我偵測到渣滓的存在。
    Only I will remain
    只會剩我一個。
    They are condemned.
    他們被判有罪!
    Must. Punish.
    必須。懲罰。
    Death is the only escape
    死亡是唯一的解脫。
    Time to see my ugly side.
    是時候看我丑陋的一面了。
    There's no coming back from your demise.
    你們會死得很干脆的。
    Fear? No, I am the mind-killer
    恐懼?不,我是意志的克星。
    You can't beat me, so join me, I need a good pair of legs.
    你打不過我的,所以加入我吧,我需要一雙好腿!
    Eternal life… endless torture
    永恒的生命……無盡的折磨……
    邪惡小法師 - 維迦
    Know that if the tables were turned, I would show you no mercy
    如果我倆角色互換,我會讓你看看什么叫殘忍!
    I will swallow your soul!
    我會吞掉你的靈魂!
    Even death trembles in my presence!
    即使是死亡,也會因為我的出場而顫抖不已!
    Give up now! 放棄吧!
    Even now your loved ones suffer!
    你的親友們正在飽受折磨!
    I can see the fear in your heart!
    我能看見你內(nèi)心的恐懼!
    Your soul will come to serve me!
    你的靈魂將會供我驅(qū)使!
    I am evil! Stop laughing!
    我是魔鬼!不許笑!
    I will rise again, more powerful than you can ever imagine
    我……還會…以你無法想象……的強大姿態(tài)…再次蘇醒的……
    What's black and blue and is about to show you the definition of pain?
    看清楚了!我可不是《最終夢想》里的黑魔導(dǎo)士!
    I smell death
    我聞到死亡的氣息了!
    Yes! Hahahaha
    是啊!哈哈哈哈哈!
    Stuck in prey again?
    又在祈禱了么?
    Suffering awaits!
    苦難與折磨在等著你呢!
    The magic! It calls to me!
    魔法!它在召喚我!
    Your commands tire me
    你的命令讓我厭倦!!
    It's only a short way and it's not a short joke
    捷徑只有一條,我不是在說笑!
    You deny the darkness in your soul, you deny your power!
    在你否定了靈魂中的黑暗面的同時,你的力量也被一起否定了!
    猩紅收割者 - 弗拉基米爾
    Wonderful
    好極了!
    My cup is half empty.
    我的杯子已經(jīng)空了一半。
    The clot thickens.
    血塊變厚了。
    Please, let it all out.
    請讓它們(鮮血)都流出來吧!
    Let's pool our efforts.
    讓我們合伙干吧!
    I'm absolutely livid.
    我的膚色確實很蒼白。
    Trickling progress.
    血液正在慢慢滴落。
    A vital decision
    一次重大的抉擇。
    A harvest moon, so aptly named.
    收獲之月,多美妙的名字啊。
    I've got you…under my skin.
    我覺得……你讓我很不爽。
    I'd love a pint.
    我非常樂意來那么一品脫血
    Hmm, something is leaking.
    恩恩,有些東西正在流出來。
    Deliciously vein.
    可口的靜脈。
    I'm a universal recipient.
    每一種血型我都可以接受。
    Care to make a donation?
    愿意送我點血嗎?
    A draining exercise.
    一次吮吸練習(xí)。
    I love a warrior with heart, never a stale moment.
    我喜歡有心臟的勇士,并且絕對不會讓他們過期。
    You look like someone who's got a lot going on beneath the surface.
    你看上去血量充沛,要當(dāng)心喲。
    Go ahead, B negative, you'll be just my type.
    很多人都說我是吸血鬼,但你看,其實我并不討厭陽光,相反,我還經(jīng)常在白天打架呢!
    The rivers will run red.
    血流成河!
    嗜血獵手 - 沃里克
    記得選擇狼人時候那句:這局勝負(fù)已定么?
    This ends now
    這局勝負(fù)已定。
    I hunger
    我餓了。
    It's only fun if they run
    他們逃跑了,我才有樂子。
    It's time to hunt
    狩獵的時候到了。
    I'll feast on their bones
    我會盡情享受他們的骨頭的。
    I smell their stench
    我聞到他們的臭味了。
    I almost feel... Human
    我覺得我……變回人類了……
    All the better to eat you with, my dear
    "我真不認(rèn)識什么阿魯高!我可是土生土長的魯因特納(Runeterra)人!"
    Mmmhh... Delicious!
    恩……你們的肉非??煽?。
    德邦總管 - 趙信
    To the arena!
    長槍依然在!/鐵甲依然在!
    Fate has made its choice.
    命運已做出了它的選擇!
    Do not bore me
    請不要煩我!
    Press the assault!
    陷陣之志,有死無生!
    Justice is at hand!
    正義在我手中。
    Perish with honor.
    榮耀與毀滅同在。
    Their lives are forfeit.
    他們的生命已被依法剝奪。
    Here’s a tip…and a spear behind it.
    一點寒芒先到...隨后槍出如龍!
    Find me an immovable object, and I'll put this question to rest.
    沒有人能夠突破我的槍圍!!
    My King commands.
    奉吾王之命!
    Ask not what Demacia can do for you, but what it will do if you're in the way.
    在問德瑪西亞能給你什么好處之前,請先關(guān)心一下你擋路的下場。
    It shall be done.
    交給我了!
    To triumph!
    即將凱旋!
    The warrior's spirit is never broken.
    勇士之魂,從未破滅。
    A Demacian does not retreat.
    德瑪西亞人從不退縮!
    Victory calls!
    勝利在呼喚!
    Always forward!
    勇往直前!
    Sound the march!
    擊鼓,進軍!
    Only actions truly speak.
    只有行動才能說明一切。
    I may be outnumbered, but not even the odds can stand against me.
    即使敵眾我寡,末將亦能萬軍叢中取敵將首級!
    時光守護者 - 基蘭
    I knew you would do that
    就知道你會選我
    Already there
    已經(jīng)就位
    Make hast 加把勁
    Time is wasting時間正在流逝
    All in good time時機剛剛好~
    Inevitably必須的
    The way is always the same
    萬變不離其宗
    Time flies like an arrow. Fruit flies like banana
    知道我剛在時空旅行的時候見到誰了么?多拉B夢
    The way is always the same
    萬變不離其宗
    Already there
    已經(jīng)就位
    I've seen your death. It was painful!
    我曾看見過你的死亡。當(dāng)時的你死得慘不忍睹!
    扭曲樹精 - 茂凱
    This power… I cannot control.
    這股力量……我無法控制
    Torment me no longer.
    別再折磨我了!
    To rest, if only I could.
    如果我能休息就好了。
    This life was not meant to be.
    這條命早已偏離了命運的軌跡。
    You should not defy nature.
    你無法忤逆自然!
    There is no escape.
    沒有地方可以安生!
    I once had peace.
    我也曾擁有過安寧。
    Return me to the forest.
    把我放回森林里去!
    I would end this burden, but it always returns.
    我也試圖終結(jié)過這困擾,但它總會卷土重來。
    I hate being uprooted.
    我討厭拔根而起的感覺。
    Begone, vile magicks!
    這些討厭的魔法,給我滾開!
    I will punish their imprudence.
    我要懲罰他們的輕率之舉
    Reckless mages!
    可惡的法師們!
    I must end the misuse of magic.
    我必須終結(jié)魔法的濫用。
    They will know my remorse.
    他們會嘗到我的悔恨的!
    Do you want to see Twisted?!
    你想見識下什么是扭曲?!
    I dated a sugar pine once, just to spruce things up. She turned out to be a birch, nice ash though.
    我曾經(jīng)為了打扮,和一棵糖松約會過。結(jié)果她是一棵樺樹,好在它的灰燼還算不錯!
    Is this what they call “getting stomped?"
    這就是人們所說的“被蹂躪”么?
    Nature can be a real mother…
    自然才是真正的母親..
    Nature is the truest form of balance. Eat and avoid being eaten.
    自然,才是平衡最真實的形態(tài)。一邊吃,一邊避免被吃掉。
    Animals are lazy, we plants produce our own food.
    動物們都是懶貨!我們植物都是自己生產(chǎn)食物的。
    I do your bidding, for now.
    我將暫時服從你的吩咐。
    詛咒巨魔 - 川德爾
    一個冷門而又強力的英雄。
    It never stops.
    它停不下來。
    I'm on it.
    俺這就去。
    The tribe is waiting.
    部族在等俺呢
    Let's smash something!
    咱們?nèi)ゴ蚱泣c兒什么吧!
    For Ruhgosk
    “拉古斯特”部族萬歲!
    If the club doesn't get em the smell will
    如果棒子不能搞定他們,就用氣味吧。
    I'm not heartless, I love beating!
    俺并不無情,敲打是俺的最愛!
    Ow! Splinter!
    噢!裂成碎片兒了!
    Let's show em my ugly side!
    讓敵人瞧瞧俺丑陋的一面吧!
    Missing out on beauty sleep here…
    俺正在失去睡美容覺的機會……
    Share the agony
    享用俺的痛苦吧!
    Time to troll
    魔的無腦時刻到
    Suffer as I do
    像俺一樣掙扎吧!
    Smash through the pain
    將痛苦統(tǒng)統(tǒng)打碎!
    This is about to get ugly
    這家伙就要變丑了。
    The worst part of hideous flesh-eating diseases is trying to get an even tan.
    丑惡的食肉陋習(xí)最糟糕的地方,就在于它總會讓俺變得更黑
    If you want me to hit you less, die sooner!
    如果你們想讓俺敲輕點兒的話,就快點兒死!
    Defeat trundle, are you trolling?
    想打敗俺?你們有腦子嗎?
    How much ya wanna bet I can whack ya from one fountain to the other?
    俺可以和你打賭,俺能一棒子把你從俺們溫泉這兒打到敵人溫泉那兒!
    Don't hate the player, hate the club that's smashing your face.
    別憎恨選手,要恨就恨那根打你臉的棒子吧!
    Ready for a hurtin'?
    準(zhǔn)備敲人了么?
    德邦之威 - 嘉文四世
    Protect the faithful!
    保護忠良!
    For my father, the king!
    為了父王!
    No quarter for the wicked!
    攘除奸邪!
    Find me greater foes!
    給我找些更強的敵人!
    Who dares defy my will?!
    誰敢違抗我的意志?
    Stand with me, brothers and sisters!
    兄弟姐妹們,和我并肩作戰(zhàn)吧!
    Demacia - now and forever!
    德瑪西亞,永世長存!
    Today is a good day to die!
    視死如歸,就在今天!
    We shall rest when we are dead!
    戰(zhàn)斗之心,至死方休!
    The only way I could be more epic is if I was purple.
    唯一能讓我變得更加傳奇的方式,就只有登基為王了。
    I love a challenge!
    我喜歡挑戰(zhàn)!
    Purge the unjust!
    消除不公!
    Topple their forces!
    擊垮敵軍!
    Righteous retribution!
    正義的懲罰!
    Ours is but to do and die!
    我們的使命,就是力戰(zhàn)而亡!
    This is Demacian justice!
    這就是德瑪西亞的正義!
    I don't need to hide in brush! No offense Garen...
    我不需要躲在草叢里!呃,我不是在貶低蓋倫……
    Fetch the rest of your team, I'll wait. Demacia, get some!
    把你們隊的其他人都找來吧,我會在這兒等你們的。
    You like my weapon? Come on over for a closer inspection!
    喜歡我的武器?那就過來好好看看吧!
    Demacia, get some!
    德瑪西亞,無可匹敵!
    Sunder any army! Crumble any mountain! Leap the greatest - OWW, my toe-sies!
    阻斷軍隊!粉碎山峰!跨過最長的-噢——,我的腳趾頭!
    Awareness is the key to victory! Be sure you never let your guard dow - OWIEEE!
    洞察力是取勝的關(guān)鍵!一定不要讓你的警覺松懈.......
    By my will - this shall be finished.
    犯我德邦者,雖遠(yuǎn)必誅!
    刀鋒意志 - 艾瑞莉雅
    This way!
    走這邊!
    Justice guides us
    正義指引著我們。
    I will not falter.
    我絕不會動搖。
    With precision.
    出手要準(zhǔn)
    Forge onward
    穩(wěn)步前進!
    Ionia shall not fall.
    艾歐尼亞不會滅亡。
    I stand resolute
    我的立場非常堅定。
    Stay sharp.
    要保持敏銳。
    True will cannot be defeated.
    真正的意志是不會被擊敗的!
    Why does everyone ask if I cut my own hair?
    為什么每個人都在問我“會不會削到自己的頭發(fā)”呢?
    Ionia!
    艾歐尼亞!
    There's no turning back.
    沒有退路了!
    Cut them down!
    惡必斬!
    My blade never wavers
    我的劍刃從不顫抖。
    It ends here.
    到此結(jié)束吧。
    This battle will be won.
    這場戰(zhàn)斗必將獲勝。
    They will not prevail.
    他們的勝利必將成為奢望!
    This is what happens when you feed stray blades.
    這就是我收養(yǎng)那些流浪劍刃的結(jié)果。
    You rely on your weapons too much, try letting go.
    你們太過依賴自己的武器了,要試著放手~
    Balance in ALL things
    平衡,存乎萬物之間。
    My blade is not only precise, but totally gnarly.
    我的劍刃不但準(zhǔn),而且狠!
    My blade is at your service.
    我的劍刃愿為您效勞。
    Fearful full gasp then big pain as stabbed by her own blade
    可怕的喘息,就像被她自己的劍刺入一樣痛苦。
    天啟者 - 卡爾瑪
    目前我倒是沒發(fā)現(xiàn)卡爾瑪有什么存在的價值。
    How noble.
    多么高雅。
    Ionia shall prevail
    艾歐尼亞必將獲勝。
    Focus your wit and will
    集中你的才智和意志。
    Victory is assured.
    勝利是必然的。
    Peace begins within.
    和平來自內(nèi)心。
    To conquer oneself is to conquer all.
    擊敗自己,就能擊敗一切。
    Hope is the greatest ally.
    希望,是最強大的盟友。
    Together, we shall triumph
    團結(jié)起來吧,我們必將凱旋。
    Onward, always.
    永遠(yuǎn)向前。
    This dress may have been impractical…
    這件裙子也許有點不切實際。
    Negotiations have ended.
    談判結(jié)束了。
    They will not crush our spirit
    他們無法摧毀我們的斗志。
    No compromise.
    沒有妥協(xié)的余地。
    None will question our resolve
    沒人能質(zhì)疑我們的決心。
    Where the battle goes, so go I.
    哪里有戰(zhàn)斗,哪里就有我。
    One by one, they will fall.
    各個擊破,他們必敗。
    Guess what's about to hit the fan.
    你猜,下一個被扇子打到的會是誰?
    An enlightened decision.
    真是一個充滿悟性的決定。
    以上內(nèi)容由出國留學(xué)網(wǎng)提供,如果您覺得本站的信息還不能完美解決您的問題,可以聯(lián)系我們,聯(lián)系地址:editor@liuxue86.com,我們將在第一時間內(nèi)為您解答。
    
經(jīng)典臺詞 經(jīng)典電影臺詞 相聲經(jīng)典臺詞 經(jīng)典語錄

    
經(jīng)典臺詞 經(jīng)典電影臺詞 相聲經(jīng)典臺詞 經(jīng)典語錄