韓語(yǔ)在十五世紀(jì)前只是一種語(yǔ)言, 并沒有能書寫記錄的文字. 在中華文化的影響之下, 朝鮮半島的高麗、朝鮮王朝的知識(shí)分子都以漢字作為傳播、記錄的工具. 由于漢字艱澀復(fù)雜, 不識(shí)字的庶民占了當(dāng)時(shí)社會(huì)的大多數(shù). 這個(gè)情況直到朝鮮時(shí)代韓國(guó)文字出現(xiàn)為止被改善. 朝鮮王朝的世宗大王招集全國(guó)學(xué)者編匯訓(xùn)民正音, 創(chuàng)造出一套不同于羅馬字母的拼音文字, 也就是我們所認(rèn)知的韓國(guó)文字: 諺文.
盡管有了新文字, 韓文詞匯當(dāng)中借中文詞匯的造詞仍占了詞匯總量的一半以上. 這些詞匯被稱為漢字詞, 發(fā)音亦與中文極為相似. 漢字詞一直被廣泛地使用, 因而韓文對(duì)于說(shuō)中文的人群來(lái)說(shuō)稱得上是一門易學(xué)的語(yǔ)言.
十個(gè)月以來(lái)六百小時(shí)的課程讓我從初學(xué)的母音子音, 到自我介紹、問候、天氣、方向、買東西, 至能在不用英文的情況下生活, 最后到了能與韓國(guó)人聊天的程度. 學(xué)習(xí)語(yǔ)言就如捏握掌心中的冰塊, 學(xué)習(xí)的熱情正如捏握的程度, 熱情愈多, 冰塊融化的愈快, 而語(yǔ)言塬本的稜角與堅(jiān)硬也隨之化成了能被我們吸收利用的水分.
學(xué)習(xí)韓文使我的生命與韓國(guó)產(chǎn)生交集, 也讓我結(jié)識(shí)了來(lái)影響至深的摯友. “上課說(shuō)韓文, 下課說(shuō)英文”的模式亦使我的英文能力提升. 學(xué)習(xí)英文之外的第二外語(yǔ)不僅使我發(fā)現(xiàn)了自己學(xué)習(xí)語(yǔ)言的潛力, 以及學(xué)習(xí)語(yǔ)言所帶給我的自信. 學(xué)習(xí)語(yǔ)言亦是認(rèn)識(shí)一個(gè)國(guó)家、一種文化最快速的方式.