很多人都想要考上公務(wù)員,但是許多人對(duì)公務(wù)員相關(guān)規(guī)定特別是注意事項(xiàng)不了解的情況下就去報(bào)名,結(jié)果被涮下去了。了解公務(wù)員考試報(bào)名的注意事項(xiàng)至關(guān)重要,它關(guān)系著您能不能參見(jiàn)公務(wù)員考試報(bào)名。想具體了解更多更詳細(xì)的公務(wù)員考試報(bào)名注意事項(xiàng),請(qǐng)上出國(guó)留學(xué)網(wǎng)公務(wù)員考試報(bào)名欄目,我們這有最新的關(guān)于2014天津公務(wù)員考試時(shí)間等資訊,歡迎您的來(lái)訪。
2014天津公務(wù)員考試時(shí)間 |
延伸閱讀:公務(wù)員的來(lái)源:
“公務(wù)員”一詞,是從外文“civilservant”或者“civilservice”翻譯過(guò)來(lái)的。英文 public servant 原意是“文職服務(wù)員”、“文職仆人”,有人直譯為“女王的仆人”,有人意譯為“文官”或者“文官制度”,也有人譯作“公務(wù)員”“公務(wù)員制度”,有人譯作“文職公務(wù)員”,或許這種譯法更符合原意。美國(guó)則稱為“政府雇員”(governmental employee);日本在第二次世界大戰(zhàn)前稱“文官”,戰(zhàn)后改稱為“公務(wù)員”;法國(guó)直稱為“公務(wù)員”;聯(lián)邦德國(guó)稱為“聯(lián)邦公務(wù)員”或“聯(lián)邦官員”。當(dāng)今世界,許多發(fā)達(dá)國(guó)家以及一些發(fā)展中國(guó)家都紛紛仿效英美等國(guó),建立起自己的公務(wù)員制度,把政府中從事公務(wù)活動(dòng)的人員稱為“公務(wù)員”。