法國留學(xué)出生公證材料如何辦理詳解

字號(hào):

    今天的留學(xué)材料介紹部分要介紹的是出生公證——Certificat notarié de naissance.
     
    公證機(jī)關(guān)對(duì)公民出生這一既成的法律事實(shí)的真實(shí)性予以確認(rèn)并出具公證書,證明申請(qǐng)人的姓名、性別、出生日期與地點(diǎn),父母的姓名,以及現(xiàn)在的詳細(xì)住址,出生證明中當(dāng)事人的姓名(包括別名、曾用名)要確切真實(shí),不能用同音字或別字代替,中文姓名的譯文一般按漢語拼音,姓名后邊用括號(hào)注明在國(境)外使用過的外文姓名或地方方言譯音姓名,出生日期須使用公歷的年月日來表達(dá)。
     
    出生公證一般要按照公證處提供的模板進(jìn)行翻譯并公證,內(nèi)容要和中文公證件上的內(nèi)容保持一致,各地公證處可能稍有差別,但有些主要信息一定是要有的。通常情況下,同學(xué)們都是通過留學(xué)中介或是其他中介機(jī)構(gòu)辦理公證書的,并不是由自己進(jìn)行公證書的翻譯。同學(xué)們需要注意確認(rèn)拿到手的公證書上的重要信息,主要有一下這幾個(gè)方面:
     
    首先,公證書申請(qǐng)人的名字,出生日期,出生地點(diǎn)。一定要注意查看拼音拼寫有沒有出現(xiàn)錯(cuò)誤,出生日期是否正確,尤其是多音字的名字,要檢查是不是正確的那個(gè)音。
     
    其次,現(xiàn)在公證件上一般要有申請(qǐng)人的身份證號(hào)和父母雙方的身份證號(hào)碼。要檢查是否正確,注意以字母X結(jié)尾的身份證號(hào)碼是否正確。
     
    再次,要檢查公證處號(hào)碼上中文公證件和法文公證件上是不是一致。公證處的名稱是不是按照法語語法規(guī)則進(jìn)行了翻譯,不要英法混雜。
     
    出生公證要用在哪里呢?第一,申請(qǐng)學(xué)校時(shí)候要用到;第二,辦理簽證時(shí)候要用到;第三,到了法國辦理長期居留申請(qǐng)表時(shí)還要用到。這是一份非常重要的材料,需要同學(xué)們慎重保管。