2014年考研英語(yǔ)——翻譯復(fù)習(xí)

字號(hào):


    考研英語(yǔ)是考查學(xué)生的語(yǔ)法知識(shí)、詞匯量以及考生的語(yǔ)言技能。你想知道出題者是怎樣用題目來(lái)考查考生的這幾個(gè)方面嗎?想知道,就來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)吧,下面是小編整理的考研英語(yǔ)的信息,想知道更多內(nèi)容,或者是有什么疑問(wèn),可以進(jìn)入考研網(wǎng)查詢(xún)。
    ?  1. 計(jì)時(shí)做題:考研翻譯在考場(chǎng)上做題時(shí)間不超過(guò)20分鐘,可利用秒表計(jì)時(shí),形成對(duì)時(shí)間的感覺(jué),培養(yǎng)做題節(jié)奏。并且通過(guò)計(jì)時(shí),可以精確了解自己在考研英語(yǔ)各個(gè)題型上所需的時(shí)間,有利于考場(chǎng)上從容不迫地完成全部試題。
    2. 核對(duì)答案:因?yàn)榉g題目是主觀(guān)題型,即使在真實(shí)的考試中官方給出的滿(mǎn)分答案也不可能與標(biāo)準(zhǔn)答案字字對(duì)應(yīng)、一字不差。因此,考生在核對(duì)自己的譯文與答案的差距時(shí),不要關(guān)注由于漢語(yǔ)的語(yǔ)匯豐富性所帶來(lái)的同義表述所造成的差別,而應(yīng)關(guān)注自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)譯文和原文之間所表達(dá)的語(yǔ)言?xún)?nèi)涵之間的差別。并且按照考研翻譯試題的分段給分點(diǎn),估算自己的譯文版本能獲得的成績(jī)。
    3. 分析評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):考研翻譯部分是分段評(píng)分、微觀(guān)評(píng)分的,并不是要100%翻譯出來(lái)才能夠得分,因此,要分析試題的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),熟悉踩分點(diǎn),形成對(duì)重點(diǎn)結(jié)構(gòu)、考點(diǎn)結(jié)構(gòu)的敏感程度。
    4. 分析考點(diǎn)詞匯、短語(yǔ):考研翻譯部分的結(jié)構(gòu)性、功能性的詞匯(包括一詞多義)、短語(yǔ)、固定結(jié)構(gòu)等,重現(xiàn)幾率較高。有助于一勞永逸地解決考研詞匯層面的問(wèn)題。
    5. 分析句中核心語(yǔ)法、句法:考研翻譯中,語(yǔ)法和句法的考點(diǎn)相對(duì)比較集中,在核對(duì)答案后,要分析該句中的句型(簡(jiǎn)單句/復(fù)合句;定語(yǔ)從句/名詞性從句/副詞性從句),如有不理解的地方,則翻閱語(yǔ)法書(shū)籍的相關(guān)部分,查缺補(bǔ)漏。
    6. 長(zhǎng)難句背誦:形成語(yǔ)感。背誦10個(gè)長(zhǎng)難句的意義甚至超過(guò)了翻譯50個(gè)長(zhǎng)難句。因此,看似耗時(shí)、費(fèi)力的背誦,其實(shí)是最佳的偷懶方式。
    7. 出題句的前后句重譯:一句話(huà)真實(shí)含義的正確理解和翻譯,往往取決于其上、下句的內(nèi)容,因此在完成上述步驟后,可以嘗試將出題句的前一句、后一句話(huà)分別翻譯,更有助于深化出題句的精準(zhǔn)理解。
    8. 難點(diǎn)積累、抄寫(xiě)、背誦:每翻譯一句話(huà),將其中的收獲總結(jié)在筆記本上,(而不是僅僅標(biāo)注在練習(xí)材料上)這樣,經(jīng)過(guò)幾輪的訓(xùn)練,難點(diǎn)將會(huì)逐漸減少,做題將會(huì)日趨熟練。最終才能夠在考試中得到遠(yuǎn)超過(guò)全國(guó)平均分的成績(jī),為實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),又扎實(shí)地前進(jìn)了一步。
    ? ??重點(diǎn)推薦:? ??2014年考研大綱? ??2014年考研招生簡(jiǎn)章? ??2014年考研院校??
    
考研英語(yǔ)大綱 考研英語(yǔ)詞匯 英語(yǔ)作文萬(wàn)能句子 考研英語(yǔ)真題 考研英語(yǔ)作文 考研復(fù)試英語(yǔ)