下半年“京考”報(bào)名昨天17時(shí)結(jié)束,截至16時(shí)11分,共有6549人報(bào)名競(jìng)爭(zhēng)1206個(gè)名額。報(bào)名人數(shù)較多的職位集中在城管、地稅、街道等,有38個(gè)職位無(wú)人報(bào)名。
共招841個(gè)職位
今年下半年的公務(wù)員招錄提供了841個(gè)職位,將招錄1206名公務(wù)員。截至16時(shí)11分,報(bào)考西城區(qū)城市管理監(jiān)察大隊(duì)監(jiān)察員一職的考生人數(shù)最多,為120名。排在第二位的是昌平區(qū)城市管理綜合行政執(zhí)法監(jiān)察局監(jiān)察員職位,也達(dá)到了119名。西城區(qū)牛街街道辦事處的社工管理得到了108名考生的青睞,排在第三位。報(bào)名人數(shù)排在前十位的職位中,有九個(gè)都是來(lái)自于區(qū)縣提供的職位。此外,有36個(gè)職位無(wú)人報(bào)考,包括天安門地區(qū)管理委員會(huì)的會(huì)計(jì)職位、北京市城市管理綜合行政執(zhí)法局的內(nèi)部審計(jì)職位、北京新機(jī)場(chǎng)建設(shè)大興區(qū)籌備辦公室的規(guī)劃管理職位等。
不再組織筆試
這次招考按照“一次考試,二次調(diào)劑”的方式組織實(shí)施,下半年公務(wù)員招考不再組織公共科目筆試,考生依據(jù)參加上半年公務(wù)員招考公共科目筆試成績(jī),經(jīng)“二次調(diào)劑”報(bào)名和資格審查后,直接進(jìn)入面試。7月10日9時(shí)至12日17時(shí),考生可以登錄北京人事考試網(wǎng)查詢是否通過(guò)報(bào)名,通過(guò)報(bào)名的考生可以打印報(bào)名表。7月11日9時(shí)至7月12日17時(shí),由市級(jí)招錄機(jī)關(guān)、區(qū)縣公務(wù)員主管部門,對(duì)照招考職位要求的資格條件,按照?qǐng)?bào)名考生參加北京市各級(jí)機(jī)關(guān)2013年上半年考試錄用公務(wù)員公共科目筆試成績(jī)從高到低的順序,進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)資格審查。通過(guò)資格審查的考生達(dá)到規(guī)定的面試比例后,招錄機(jī)關(guān)不需再對(duì)其他考生進(jìn)行資格審查。對(duì)于公共科目筆試總成績(jī)相同的考生,可同時(shí)進(jìn)入面試。
延伸閱讀:公務(wù)員的來(lái)源
“公務(wù)員”一詞,是從外文“civilservant”或者“civilservice”翻譯過(guò)來(lái)的。英文 public servant 原意是“文職服務(wù)員”、“文職仆人”,有人直譯為“女王的仆人”,有人意譯為“文官”或者“文官制度”,也有人譯作“公務(wù)員”“公務(wù)員制度”,有人譯作“文職公務(wù)員”,或許這種譯法更符合原意。美國(guó)則稱為“政府雇員”(governmental employee);日本在第二次世界大戰(zhàn)前稱“文官”,戰(zhàn)后改稱為“公務(wù)員”;法國(guó)直稱為“公務(wù)員”;聯(lián)邦德國(guó)稱為“聯(lián)邦公務(wù)員”或“聯(lián)邦官員”。當(dāng)今世界,許多發(fā)達(dá)國(guó)家以及一些發(fā)展中國(guó)家都紛紛仿效英美等國(guó),建立起自己的公務(wù)員制度,把政府中從事公務(wù)活動(dòng)的人員稱為“公務(wù)員”。
共招841個(gè)職位
今年下半年的公務(wù)員招錄提供了841個(gè)職位,將招錄1206名公務(wù)員。截至16時(shí)11分,報(bào)考西城區(qū)城市管理監(jiān)察大隊(duì)監(jiān)察員一職的考生人數(shù)最多,為120名。排在第二位的是昌平區(qū)城市管理綜合行政執(zhí)法監(jiān)察局監(jiān)察員職位,也達(dá)到了119名。西城區(qū)牛街街道辦事處的社工管理得到了108名考生的青睞,排在第三位。報(bào)名人數(shù)排在前十位的職位中,有九個(gè)都是來(lái)自于區(qū)縣提供的職位。此外,有36個(gè)職位無(wú)人報(bào)考,包括天安門地區(qū)管理委員會(huì)的會(huì)計(jì)職位、北京市城市管理綜合行政執(zhí)法局的內(nèi)部審計(jì)職位、北京新機(jī)場(chǎng)建設(shè)大興區(qū)籌備辦公室的規(guī)劃管理職位等。
不再組織筆試
這次招考按照“一次考試,二次調(diào)劑”的方式組織實(shí)施,下半年公務(wù)員招考不再組織公共科目筆試,考生依據(jù)參加上半年公務(wù)員招考公共科目筆試成績(jī),經(jīng)“二次調(diào)劑”報(bào)名和資格審查后,直接進(jìn)入面試。7月10日9時(shí)至12日17時(shí),考生可以登錄北京人事考試網(wǎng)查詢是否通過(guò)報(bào)名,通過(guò)報(bào)名的考生可以打印報(bào)名表。7月11日9時(shí)至7月12日17時(shí),由市級(jí)招錄機(jī)關(guān)、區(qū)縣公務(wù)員主管部門,對(duì)照招考職位要求的資格條件,按照?qǐng)?bào)名考生參加北京市各級(jí)機(jī)關(guān)2013年上半年考試錄用公務(wù)員公共科目筆試成績(jī)從高到低的順序,進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)資格審查。通過(guò)資格審查的考生達(dá)到規(guī)定的面試比例后,招錄機(jī)關(guān)不需再對(duì)其他考生進(jìn)行資格審查。對(duì)于公共科目筆試總成績(jī)相同的考生,可同時(shí)進(jìn)入面試。
延伸閱讀:公務(wù)員的來(lái)源
“公務(wù)員”一詞,是從外文“civilservant”或者“civilservice”翻譯過(guò)來(lái)的。英文 public servant 原意是“文職服務(wù)員”、“文職仆人”,有人直譯為“女王的仆人”,有人意譯為“文官”或者“文官制度”,也有人譯作“公務(wù)員”“公務(wù)員制度”,有人譯作“文職公務(wù)員”,或許這種譯法更符合原意。美國(guó)則稱為“政府雇員”(governmental employee);日本在第二次世界大戰(zhàn)前稱“文官”,戰(zhàn)后改稱為“公務(wù)員”;法國(guó)直稱為“公務(wù)員”;聯(lián)邦德國(guó)稱為“聯(lián)邦公務(wù)員”或“聯(lián)邦官員”。當(dāng)今世界,許多發(fā)達(dá)國(guó)家以及一些發(fā)展中國(guó)家都紛紛仿效英美等國(guó),建立起自己的公務(wù)員制度,把政府中從事公務(wù)活動(dòng)的人員稱為“公務(wù)員”。
公務(wù)員考試網(wǎng) | 公務(wù)員報(bào)考指南 | 公務(wù)員職位表 | 公務(wù)員真題 | 公務(wù)員工資 |