英國留學(xué) 巴斯大學(xué)口譯專業(yè)的課程設(shè)置詳解

字號(hào):


    想申請(qǐng)英國大學(xué)翻譯專業(yè)留學(xué)的朋友比以前多了,應(yīng)朋友的要求我來寫寫自己在英國巴斯大學(xué)讀口筆譯專業(yè)的一些課程設(shè)置信息,希望能幫助到有需要的朋友。
    學(xué)校:University of Bath
    學(xué)院:European Studies and Modern Languages
    課程:MA Interpreting and Translating (Chinese Stream)——MAIT
    巴斯大學(xué)口筆譯專業(yè)課程設(shè)置:
    必修:
    Simultaneous Interpreting E-C
    Simultaneous Interpreting C-E
    Consecutive Interpreting E-C
    Consecutive Interpreting C-E
    Liaison Interpreting
    Public Service Interpreting
    Translation E-C
    Translation C-E
    Business English
    選修:
    International Economics
    Elements of Law
    Globalization
    Institutions of the EU
    Software Packages Lectures
    正式開學(xué)前還有一個(gè)兩周的Pre-MAIT的課程
    第一學(xué)期期末考試:SI和LI
    第二學(xué)期選必修課方向:SI、Additional Translation和PSI之中任選兩門
    第二學(xué)期考試:除BE之外的所有必修課
    課程描述:
    Pre-MAIT:
    在我看來,這兩個(gè)禮拜的語言課程其實(shí)對(duì)語言的提高倒沒有多少,但卻提供了很好的機(jī)會(huì)讓大家緩沖一下,可以從放縱自由的國內(nèi)狀態(tài)調(diào)整到規(guī)律緊張的英國狀態(tài),也可以不慌不忙的了解下巴斯小城,了解下學(xué)校。
    課程其實(shí)還是挺有趣的,我好像不記得14天的課形式有重復(fù)過。而且還有很多免費(fèi)的下午茶、微型自助、小型party、clubbing,還能去巴斯的Theatre Royal看舞臺(tái)劇,還能去牛津玩一天。這些全仰仗Social Programme Office啦~~~他們的宗旨就是“teachers ask you to work hard, but we take you to play hard!”可能每年他們組織的活動(dòng)都會(huì)不一樣吧,但是不管怎樣,這是一個(gè)很好很強(qiáng)大的組織~~專門幫助每一個(gè)上語言課程的同學(xué)們緩解壓力!
    好吧,該開學(xué)了,來說正經(jīng)的吧 = = ’’’
    SI:
    同傳是從Shadowing練習(xí)開始的,然后慢慢地開始練習(xí)同傳。第一學(xué)期的同傳材料基本上時(shí)間都很短,到了學(xué)期后期的練習(xí)時(shí)間會(huì)變長一點(diǎn),但語速不快,基本上也都是標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,所以整體來說難度不大。
    雖然第一學(xué)期的同傳難度不是很大(……相對(duì)的),還是有同學(xué)會(huì)覺得自己比較適合壓力小一點(diǎn)的口譯,所以第二學(xué)期是可以不選同傳的,但這就意味著要再選一門筆譯,以保證必修課的學(xué)分。第二學(xué)期的SI很考驗(yàn).
    CI:
    交傳是從記憶力練習(xí)開始的,然后涉及筆記,中間穿插練習(xí)。等一切都步入軌道了之后就開始大量的課堂練習(xí)。由于CI是兩個(gè)學(xué)期都有的必修,所以可以慢慢來,把每一步都走穩(wěn)了。
    課堂練習(xí)剛一開始會(huì)以音頻練習(xí)為主,到了第二學(xué)期幾乎就全變成了Live Speaker。就是每節(jié)課會(huì)邀請(qǐng)不同的講者來做小型演講,模擬CI現(xiàn)場。
    LI:
    LI是我覺得最可愛的一門課了。內(nèi)容主要側(cè)重商務(wù)談判,全程錄像。每節(jié)課都有不同的談判場景,大家需要輪流做role player和interpreter,完全模擬真實(shí)談判。談判完畢之后立刻去教室重放錄像,老師當(dāng)場點(diǎn)評(píng)。
    PSI主要針對(duì)的是英美這種很多移民社會(huì)語言很多的國家的一種社會(huì)服務(wù)口譯,雖然國內(nèi)的PSI機(jī)會(huì)不是很多,但也是很有價(jià)值的一門課。場景一般有法庭、警局、醫(yī)院、移民所、社保中心等等,所以這就意味著我們要努力掌握很多各類專業(yè)術(shù)語。
    每周都會(huì)有來自各個(gè)領(lǐng)域的口譯員來做講座,跟我們分享他們的工作實(shí)踐和經(jīng)驗(yàn)。講座之后就回到教室分組練習(xí)。還是會(huì)有小型的role play,但是遠(yuǎn)沒有LI好玩?也沒有什么機(jī)會(huì)上鏡了。
    TR:
    筆譯課很專業(yè)很細(xì)節(jié),每節(jié)課都有每節(jié)課的重點(diǎn),每節(jié)課也都會(huì)留相關(guān)內(nèi)容的作業(yè)。
    在巴斯的課程設(shè)置中很明顯能看出來筆譯占的比重不是很大,但是認(rèn)真學(xué)習(xí)幫助還是非常大的。并且有很多同學(xué)在畢業(yè)論文的選題上都會(huì)傾向于翻譯賞析……為了這一萬多字的翻譯,就算再怎么下定決心以后打死不做筆譯,也還是要認(rèn)真對(duì)待滴。
    BE:
    這是一門唯一不用考試的必修課。很輕松很娛樂也很強(qiáng)大??梢詫W(xué)到很多商業(yè)術(shù)語和語言習(xí)慣,了解很多商業(yè)和經(jīng)濟(jì)的概念,知道很多商業(yè)的背景和發(fā)展?fàn)顩r。老師會(huì)安排多種形式的課堂討論和課后練習(xí),豐富多彩啦。
    選修課:
    這些選修的其實(shí)就是各個(gè)領(lǐng)域的掃盲班。因?yàn)槲覀冊(cè)诜g中會(huì)遇到各種各樣的題材,所以認(rèn)真聽選修課還是很有幫助的。在這里就不多說啦。
    MINI-Conference:
    這個(gè)迷你會(huì)議不得不提。它算是巴斯的一大特色了,也是我覺得最能發(fā)現(xiàn)自己問題,最能幫助進(jìn)步同傳的了。
    全部的同學(xué)共同參與,每次都有不同的題目,每次都是中日英法德意西俄……n多種語言一起來。當(dāng)然還是會(huì)有一個(gè)同學(xué)做role player扮演各國**或民間組織代表或會(huì)議主席,大家一起討論一個(gè)什么什么議題,然后提出一個(gè)什么什么草案,最后投票通過或者否決。全面模仿聯(lián)合國……