Purchase Contract
采購合同
This contract was made on the _____ day of _____ xxxx, between Mr. _____ of _____ Ltd. (hereinafter referred to as the Seller) and Mr. _____ of _____ Company(Hereinafter referred to as the Buyer). Whereas the Seller has agreed to sell and the Buyer has agreed to buy _____ (hereinafter referred to as Contracted Products). The quality, specifications, quantity of the contracted products have been confirmed by both Parties and this contract is signed with the following terms and conditions:
此合同于xxxx年_____的_____日在_____有限公司(以下稱為賣方)的______先生和____公司(以下稱為買方)的_____先生之間訂立。賣方同意出售而買方同意購買________(以下稱為合約產(chǎn)品)。合約產(chǎn)品的質(zhì)量,規(guī)格,數(shù)量已由雙方確認(rèn)并且此合同由以下條款簽訂。
1. Contract Products/合約產(chǎn)品: _________________________________________
2. Quantity/數(shù)量: ____________________________________________________
3. Origin/原產(chǎn)地: ____________________________________________________
4. Price/價格: _________________________________________F.O.B.(離岸價)
5. Shipment/出運(yùn):
First shipment to commence within 30-45 days from date of receipt of Letter of Credit, and all shipments are to be completed within twelve (12) months from date of first shipment.
第一批貨應(yīng)在收到信用證的30-45天內(nèi)開始起運(yùn),而所有貨物應(yīng)在第一批貨的12個月之內(nèi)完成。
6. Grace Period/寬限期:
Should last shipment have to be extended for fulfilment of this contract, the Buyer shall give the Seller a grace period of thirty days upon submitting evidence by the Seller.
如果最后一批貨不得不為了完成此合同進(jìn)行延期,買方應(yīng)在賣方提交證據(jù)后給予三十天的寬限期。
7. Insuracne/保險(xiǎn):
To be effected by the Buyer.
由買方購買。
8. Packing/包裝
In new kraft paper bags of _____ kg/bag or in wooden cases of _____ kg/case, free of charge.
用免費(fèi)的_____公斤/袋的新牛皮紙或用_____公斤/箱的木箱。
9. Payment/付款:
The Buyer shall open a 100% confirmed, irrevocable, divisible and negotiable and partial shipment permitted Letter of Credit in favor of the Seller within 5 calendar days from date of the agreement through the Issuing Bank. The L/C shall be drawn against draft at sight upon first presentation of the following documents:
買方應(yīng)通過開證行在協(xié)議簽署日的5個歷日內(nèi)以賣方為受益人開立一100%的,保兌的,不可撤銷的,可分割的和議付的,允許分批裝運(yùn)的信用證。此信用證應(yīng)在第一次提交以下單據(jù)時開立即期匯票。
(1) Full set of Seller’s Commercial Invoices;
全套賣方商業(yè)發(fā)票
(2) Full set of clean, blank, endorsed Bill of Lading;
全套清潔,空白,背書提單
(3) Inspection Certificates of quality and weight.
質(zhì)量和重量的檢驗(yàn)證書
10. Notice of Readiness/備貨通知:
The Buyer shall advise the Seller by fax the scheduled time of arrival of cargo vessel at least seven days prior to the arrival of the vessel at the loading port.
買方應(yīng)在船只到達(dá)裝貨港的至少七天之前用傳真通知賣方貨物預(yù)計(jì)到達(dá)時間。
11. Performance Guarantee/履行合同保證金:
(1) Upon reciept of Buyer’s Irrevocable L/C by the Advising Bank, the Seller shall perform a Performance Guarantee representing _____% of the L/C value.
在收到通知行的買方的信用證以后,賣方應(yīng)提交信用證金額的_____%的履行合同保證金。
(2) The Performance Guarantee shall be returned in full to the Seller after completion of shipment and delivery of the contracted goods. In case of non-delivery of (all or part) of the goods for reasons other than those specified in Clause 12, the Performance Guarantee shall be forfeited in favor of the Buyer in proportion to the quantity in default.
履行合同保證金應(yīng)在合同貨物出運(yùn)完成后全款返還給賣方。萬一貨物因?yàn)榈?2款以外的原因不能交付(全部或部分),此履行合同保證金應(yīng)根據(jù)缺失的數(shù)量的比例以買方為受益人被沒收。
(3) Should the Buyer breach the contract or fail to open the L/C in favor of the Seller within the period specified in Clause 9, (except for Clause 12), the Buyer has to pay the Seller the same value as the Performance Guarantee.
如果買方違約或沒有能在第9款所規(guī)定的時間內(nèi)開立以賣方為受益人的信用證,(除了第12款),買方應(yīng)付給賣方同樣金額的履行合同保證金。
(4) The Letter of Credit must fulfill all the terms and conditions of this contract. The terms of the L/C should be clear, fair and made payable to the Seller. Upon acceptance of L/C by the advising bank, the Advising Bank shall send the Performance Guarantee to the Issuing Bank.
信用證必須滿足此合同的所有條款。信用證的條款應(yīng)是清楚的,公平的,和付給賣方的。在通知行收到L/C后,通知行應(yīng)把履行合同保證金寄給開證行。
12. Force Majeure/不可抗力:
The Seller or the Buyer shall not be responsible for non-delivery or breach of contract for any reason due to Force Majeure which may include war, blockade, hostility, insurrection, strike, lockout, civil strife, commotion, governmental import/export restriction, riot, severe destruction by fire or flood or other natural factors beyond the control of human beings.
賣方或買方不因?qū)τ捎诓豢煽沽λ斐傻牟怀鲞\(yùn)或違約負(fù)責(zé),包括:戰(zhàn)爭,封鎖,敵意,叛亂,罷工,停工,內(nèi)亂,騷亂,政府對進(jìn)出口的限制,暴亂,由于在人類控制之外的由火災(zāi),洪水或其它自然因素所造成的嚴(yán)重破壞。
In case the time of delivery for shipment has to be extended, the Buyer or the Seller shall have to provide evidence for such event.
萬一出運(yùn)時間必須延期,買方或賣方應(yīng)提供此事件的證據(jù)。