日語中有很多的漢語詞匯,在使用的過程中衍生出了另外的意思或者完全相反的意思,這時(shí)如果望文生義、將漢語意思生搬硬套的用在日語句子中,是會(huì)鬧笑話的~下面就一起來學(xué)習(xí)那些不可亂用的日語詞匯吧。
愛人(あいじん)——情婦
朝飯前(あさめしまえ——簡(jiǎn)單
暗算(あんざん)——心算
石頭(いしあたま)——死腦筋的人
一味(いちみ)——同類
浮気(うわき)——見異思遷
得體(えたい)——來歷、身份
演出(えんしゅつ)——監(jiān)制
遠(yuǎn)慮(えんりょ)——客氣
大方(おおかた)——大眾
大手(おおて)——大型廠商、企業(yè)
大家(おおや)——房東
女將(おかみ)——老板娘
十八番(おはこ)——最得意拿手的
改行(かいぎょう)——作文時(shí)換行
外人(がいじん)——外國(guó)人
階段(かいだん)——樓梯
買手(かいて)——買方
快報(bào)(かいほう)——好消息
恰好(かっこう)——穿著
家內(nèi)(かない)——老婆
還暦(かんれき)——六十歲大壽
詞匯資料日語
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢?,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語初學(xué)者小心哦~不可亂用的日文詞匯 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。