1. 慣用:頭を切り替える(あたまをきりかえる)
意味:轉(zhuǎn)換腦筋。轉(zhuǎn)換觀念。
例:我々年寄もこの辺で頭を切り替えないと、若い人たちに取り殘されてしまう。/我們老年人在這方面如果不轉(zhuǎn)換觀念的話,就會落后于年輕人。
2. 慣用:頭を下げる(あたまをさげる)
意味①: 鞠躬。欽佩。謙恭。
例:頭をさげて頼む。/俯首請求。
意味②: 低頭。認(rèn)輸。認(rèn)錯。
例:強がりを言っていないで、素直に頭を下げたらどうだ。/別逞強了,老老實實地認(rèn)輸吧。
3. 慣用:頭を絞る(あたまをしぼる)
意味:絞盡腦汁。
例:いくら頭を絞っても、いい知恵が浮かばない。/再怎么絞盡腦汁,也想不出好主意來。
4. 慣用:頭をはねる(あたまをはねる)
意味:掠奪他人的部分利益??汀3轭^。占便宜。
例:彼は下請業(yè)者に払う代金の頭をはねて、競馬につぎこんでいたそうだ。/聽說他從付給承包商的貨款中揩油,把得到的部分拿去賭馬了。
類:上前(うわまえ)をはねる·ピンはねをする
5. 慣用:頭を拈る(あたまをひねる)
意味:費心思。動腦筋。想點子。
例:この機械を作る時にいちばん頭をを拈ったのは、この自動制御の部分だ。/制造這臺機械時,最費心思的是自動控制這部分。
趣味日語資料慣用
日語知識點:清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢?,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常慣用語學(xué)習(xí) (1) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。