日語口語常用教程:日本生活百事通拿手日語脫口說第12期

字號(hào):


    ご心配おかけしました
    人物:坪井(男女どちらでも)
    大図(男)
    場面:坪井さんが入院中の大図さんを見舞う
    坪井:大図さん、こんにちは。坪井です。
    大図:おや、坪井さん。
    坪井;どうですか?お加減は。
    大図:ええ、もうだいぶよくなりましたよ。來週にも退院できるそうです。
    坪井:ああ、それはよかったですねえ。それを聞いて安心しました。
    大図:ご心配おかけしました。わざわざ來ていただいたりしてすみません。
    坪井:いえいえ。昨日聞いて、ほんとにびっくりしましたよ。
    知らなかったとはいえ。お見舞いに伺うの遅くなってしまって…。
    大図:いやあ、そんな。もとはといえば、事故なんぞにあった自分がいけないんですから。
    坪井:お元?dú)荬坤趣いΔ长趣想娫挙扦劋筏蓼筏郡?、どうしても大図さんのお顔を見るまでは落ち著けなくって。でもこれでホッとしました?BR>    大図:ほんとにお騒がせしました。ほんのちょっと骨にひびが入っただけです
    ので、まあ、不幸中の幸いと言っていいでしょうねえ。運(yùn)がよかったですよ。
    坪井:ええ、本當(dāng)にそうですねえ。とにかく、ご無事で何よりです。どうぞ、お大事に。
    大図:はい、どうもありがとうございました。
    単語
    坪井(つぼい) 【姓氏】 坪井
    大図(おおず) 【姓氏】 大圖
    加減(かげん) 【名】 身體狀況,調(diào)整,(事物的)狀態(tài)
    なんぞ(=など) 【副助】 (俗)…等,…之類
    ほっと 【副】 安心,放心
    騒がせる(さわがせる) 【他一】 騷擾,使四鄰不安
    ほんの 【連體】 不過,僅僅
    ひび 【名】 裂紋
    不幸中の幸い(ふこうちゅうのさいわい) 【慣用】 不幸中的萬幸
    とにかく 【副】無論如何,總之,不管怎樣
    落ち著ける(おちつける)【動(dòng)】平靜下來,保持鎮(zhèn)靜,平心靜氣
    音聲と言葉の解説
    (1) し知らなかったとはいえ
    「とはいえ」接在句子后面,表示轉(zhuǎn)折。例如:
    ◎ いくらあつ暑いとはいえ、れい冷ぼう房をつけたままね寢るのはよくない。
    (就是再熱,開著冷氣睡覺也不好。)
    ◎ いそが忙しかったとはいえ、でん電わ話をかけるじ時(shí)かん間ぐらいあったでしょう。
    (就是在忙,打個(gè)電話的時(shí)間總是有的吧。)
    ◎ ふう夫ふ婦どう同し志とはいえ、さい最てい低げん限のれい禮ぎ儀はひつ必よう要だ。
    (就算是夫妻,最低限度的禮貌還是要有的。)
    (2) もとはといえば、じ事こ故なんぞにあったじ自ぶん分がいけないんですから
    「もとはといえば」是一個(gè)慣用形式,意思是“說到根本”。
    (3) どうしてもおお大ず図さんのおかお顔をみ見るまではお落ちつ著けなくって
    句尾的「って」是表示原因,理由的連續(xù)助詞「て」的口語強(qiáng)調(diào)型,一般用在形容詞及助動(dòng)詞「ない」的連用形后面。例如:
    ◎ うれ嬉しくって、ついさけ叫んでしまった。
    (高興得我不由得喊出聲來了。)
    ◎ ちょっとじ自しん信がなくって…。
    (我有點(diǎn)信心不足。)
    參考譯文
    讓你擔(dān)心了。
    坪井到醫(yī)院探望住院的大圖
    坪:大圖,你好!我是坪井。
    大:哎呀,是坪井啊。
    坪:你的傷怎么樣了?
    大:嗯,已經(jīng)好多了,說是下周就能出院了。
    坪:噢,那太好了。聽了這話,我就放心了。
    大:讓你惦著了。不特意來看我,真過意不去。
    坪:沒什么,昨天聽說后,著實(shí)嚇一跳。雖說我以前不知道,這么晚來看你真對(duì)不起。
    大:別那么說,說起來,還我不該碰上這樣的事故。
    坪:在電話里倒是聽說你不要緊,但沒見到你的面,說什么也放心不下。這下我總算放心了。
    大:真折騰人。就只是有點(diǎn)骨裂,也是不幸中的萬幸吧,還是運(yùn)氣好啊。
    坪:的確如此。不管怎么說,沒出大事比什么都好。請(qǐng)你多保重。
    大:非常感謝你來看我。
    實(shí)用日語日常會(huì)話
    
    日本小故事:日本有四大姓歷史悠久,這四大姓分別是:源,平,橘,藤原。日本天皇是沒有姓的,一般百姓在古時(shí)候也沒有。這四大姓是天皇給與的,稱之為賜姓。其中前三個(gè)姓是把皇族列為臣下的時(shí)候,天皇賜的。藤原氏是賜給中臣足?不比等父子的。但是一般都習(xí)慣稱為:“源,平,藤,橘四大姓”。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日本生活百事通 拿手日語脫口說 第12期 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。