學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 14

字號(hào):


    《蘇菲的世界》中西對(duì)照 14
    Lo que a mí me preocupa es que tú seas de los que toman el mundo como algo asentado, querida Sofía. Para asegurarnos, vamos a hacer un par de experimentos mentales, antes de iniciar el curso de filosofía propiamente.
        Imagínate que un día estás de paseo por el bosque. De pronto descubres una pequeña nave espacial en el sendero delante de ti. De la nave espacial sale un pequeño marciano que se queda parado, mirándote fríamente.
        ¿Qué habrías pensado tú en un caso así? Bueno, eso no importa, ¿pero se te ha ocurrido alguna vez pensar que tu misma eres una marciana?
        Es cierto que no es muy probable que te vayas a topar con un ser de otro planeta. Ni siquiera sabemos si hay vida en otros planetas. Pero puede ocurrir que te topes contigo misma. Puede que de pronto un día te detengas, y te veas  de  una  manera  completamente  nueva.  Quizás  ocurra  precisamente durante un paseo por el bosque.
        Soy un ser extraño, pensarás. Soy un animal misterioso.
        Es  como  si  te  despertaras  de  un  larguísimo  sueño,  como  la  Bella Durmiente. ¿Quién soy?, te preguntarás. Sabes que gateas por un planeta en el universo. ¿Pero qué es el universo?
        Si llegas a descubrirte a ti misma de ese modo, habrás descubierto algo igual de misterioso que aquel marciano que mencionamos hace un momento. No sólo has visto un ser del espacio, sino que sientes desde dentro que tú misma eres un ser tan misterioso como aquél. ¿Me sigues todavía, Sofía? Hagamos otro experimento mental.
        Una mañana, la madre, el padre y el pequeño Tomas, de dos o tres años, están sentados en la cocina desayunando. La madre se levanta de la mesa y va hacia la encimera, y entonces el padre empieza, de repente, a flotar bajo el techo, mientras Tomás se le queda mirando.
        ¿Qué crees que dice Tomás en ese momento? Quizás señale a su papá y diga: «¡Papá está flotando!».
        Tomás se sorprendería, naturalmente, pero se sorprende muy a menudo. Papá hace tantas cosas curiosas que un pequeño vuelo por encima de la mesa del desayuno no cambia mucho las cosas para Tomás. Su papá se afeita cada día con una extraña maquinilla, otras veces trepa hasta el tejado para girar la antena de la tele, o mete la cabeza en el motor de un coche y la saca negra.
      
     親愛(ài)的蘇菲,我不希望你長(zhǎng)大之后也會(huì)成為一個(gè)把這世界視為理所當(dāng)然的人。為了確定起見(jiàn),在這課程開(kāi)始之前,我們將做兩三個(gè)有關(guān)思想的測(cè)驗(yàn)。
     請(qǐng)你想象,有一天你去樹(shù)林里散步。突然間你看到前面的路上有一艘小小的太空船,有一個(gè)很小的火星人從船艙里爬出來(lái),站在路上抬頭看著你……你會(huì)怎么想?算了,這并不重要。但你是否曾經(jīng)想過(guò)你自己也是個(gè)火星人?很明顯的,你不太可能突然撞見(jiàn)一個(gè)來(lái)自其他星球的生物。我們甚至不知道其他星球是否也有生物存在。不過(guò)有一天你可能會(huì)突然發(fā)現(xiàn)自己。你可能會(huì)突然停下來(lái),以一種完全不同的眼光來(lái)看自己,就在你在樹(shù)林里散步的時(shí)候。
     你會(huì)想:“我是一個(gè)不同凡響的存在。我是一個(gè)神秘的生物。”你覺(jué)得自己好像剛從一個(gè)夢(mèng)幻中醒來(lái)。我是誰(shuí)?你問(wèn)道。你知道自己正行走在宇宙的一個(gè)星球上。但宇宙又是什么?如果你像這樣,突然意識(shí)到自己的存在,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己正像我們剛才提到的火星人那樣神秘。你不僅看到一個(gè)從外太空來(lái)的生命,同時(shí)也會(huì)打內(nèi)心深處覺(jué)得自己的存在是如此不凡響。.如果你不介意的話(huà),蘇菲,現(xiàn)在就讓我們來(lái)做另一個(gè)思想上的測(cè)驗(yàn)。
     有一天早上,爸、媽和小同正在廚房里吃早餐。過(guò)了一會(huì)兒,媽媽站起身來(lái),走到水槽邊。這時(shí),爸爸飛了起來(lái),在天花板下面飄浮。小同坐在那兒看著。你想小同會(huì)說(shuō)什么?也許他會(huì)指著父親說(shuō):“爸爸在飛。”小同當(dāng)然會(huì)覺(jué)得吃驚,但是他經(jīng)常有這樣的經(jīng)驗(yàn)。
     爸爸所做的奇妙的事太多了,因此這回他飛到早餐桌上方這件事對(duì)小同并沒(méi)有什么特別,每天爸爸都用一個(gè)很滑稽的機(jī)器刮胡子,有時(shí)他會(huì)爬到屋頂上調(diào)整電視的天線(xiàn)?;蛘?,他偶爾也會(huì)把頭伸進(jìn)汽車(chē)的引擎蓋里,出來(lái)時(shí)臉都是黑的。
    (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
    感謝閱讀《學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 14》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)技巧
    西班牙語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個(gè)字母都只有一個(gè)特定的音,我舉個(gè)例子,a這個(gè)字母無(wú)論何時(shí)都發(fā)“阿”這個(gè)音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語(yǔ)里的e差不多)。西班牙語(yǔ)只有一個(gè)音是比較難發(fā)的,那就是r這個(gè)字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語(yǔ)最難得不是他的發(fā)音,而是他的語(yǔ)法和動(dòng)詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語(yǔ)速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語(yǔ)不是一個(gè)數(shù)量級(jí)的!!我建議你最好提前買(mǎi)一本西班牙語(yǔ)看看,因?yàn)樗扔⒄Z(yǔ)難學(xué)的多的多 。
    1. 西班牙語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)系,比英語(yǔ)要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見(jiàn)詞發(fā)音”。短短的入門(mén),學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語(yǔ)中把最難做的事情比做”學(xué)漢語(yǔ)”,可見(jiàn)有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
    2. 西班牙語(yǔ)的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)的r、rr是中國(guó)人的難點(diǎn),竅門(mén)有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時(shí)候,多延時(shí)5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無(wú)人的時(shí)候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會(huì)讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動(dòng)的,要注意!
     3. 掌握西班牙語(yǔ)動(dòng)詞的變位也是個(gè)要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語(yǔ)交流中大量的省略主語(yǔ),口語(yǔ)的方便帶來(lái)的動(dòng)詞變位頭痛是每一個(gè)有志學(xué)好西班牙語(yǔ)的人要克服的難關(guān)。有人說(shuō):“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語(yǔ)就學(xué)會(huì)了一半?。〕鯇W(xué)者就沒(méi)有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
     4. 有點(diǎn)英語(yǔ)基礎(chǔ)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)西班牙語(yǔ)單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來(lái)又省了些勁!
     5. 學(xué)習(xí)任何外國(guó)語(yǔ),要以模仿開(kāi)口為優(yōu)先,背會(huì)一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語(yǔ)法一堆,就是不敢開(kāi)口!講錯(cuò)了,因?yàn)槟闶峭鈬?guó)人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽(tīng)懂你,就象外國(guó)人講漢語(yǔ),即使很不準(zhǔn),你也能聽(tīng)懂,搞明白,會(huì)原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說(shuō)過(guò),你學(xué)外語(yǔ)多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語(yǔ)能挑上當(dāng)播音員的又有幾個(gè)?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開(kāi)你學(xué)語(yǔ)言的誤區(qū)!
    2012年02月22日 《學(xué)西班牙語(yǔ):西班牙語(yǔ)閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照 14》來(lái)源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com