英國大學(xué)開設(shè)Screen Translation屏幕翻譯的院校包括:利茲大學(xué)、巴斯大學(xué)、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)和威斯敏斯特大學(xué)都是英國高校中中英翻譯碩士課程比較出名的大學(xué)。來英國學(xué)習(xí)口筆譯的中國學(xué)生大多在上述幾所大學(xué)中就讀。另外,位于倫敦的密德薩斯大學(xué)也于前年開始新增了中英口譯課程。
隨著全球一體化進(jìn)程的加速,不同國家、地區(qū)和個(gè)人之間對于跨語言交流的需求越來越大、方式也越來越多。除了傳統(tǒng)的筆譯和口譯外,同聲傳譯、電話口譯、字幕翻譯、網(wǎng)站本土化等新興的翻譯途徑和手法接連涌現(xiàn),而屏幕翻譯(screen translation)就是在這種時(shí)代背景下應(yīng)運(yùn)而生的。
從其字面意思不難看出,所謂的“屏幕翻譯”是和屏幕相關(guān)聯(lián)的。不過這里所指的“屏幕”是一個(gè)非常廣泛的概念,它既包括電影、電視和電腦屏幕,也包括諸如電子畫報(bào)、電子期刊、電子光盤、網(wǎng)站等所有的視聽和語音媒介。
那么“屏幕翻譯”專業(yè)要學(xué)習(xí)那些科目呢?利茲大學(xué)現(xiàn)代語言和文化學(xué)院的網(wǎng)站介紹說,該課程的核心科目包括翻譯研究的方法和途徑(Methods and Approaches in Translation Studies)、視頻和音頻資料分析(Audio-Visual Text Analysis)、電影對白翻譯和字幕(Film Translation and Subtitling)和單語字幕翻譯(Monolingual Subtitling)。輔修課則包括中英筆譯、機(jī)器翻譯的技巧和運(yùn)用以及譯者的專業(yè)技術(shù)溝通等科目。
隨著全球一體化進(jìn)程的加速,不同國家、地區(qū)和個(gè)人之間對于跨語言交流的需求越來越大、方式也越來越多。除了傳統(tǒng)的筆譯和口譯外,同聲傳譯、電話口譯、字幕翻譯、網(wǎng)站本土化等新興的翻譯途徑和手法接連涌現(xiàn),而屏幕翻譯(screen translation)就是在這種時(shí)代背景下應(yīng)運(yùn)而生的。
從其字面意思不難看出,所謂的“屏幕翻譯”是和屏幕相關(guān)聯(lián)的。不過這里所指的“屏幕”是一個(gè)非常廣泛的概念,它既包括電影、電視和電腦屏幕,也包括諸如電子畫報(bào)、電子期刊、電子光盤、網(wǎng)站等所有的視聽和語音媒介。
那么“屏幕翻譯”專業(yè)要學(xué)習(xí)那些科目呢?利茲大學(xué)現(xiàn)代語言和文化學(xué)院的網(wǎng)站介紹說,該課程的核心科目包括翻譯研究的方法和途徑(Methods and Approaches in Translation Studies)、視頻和音頻資料分析(Audio-Visual Text Analysis)、電影對白翻譯和字幕(Film Translation and Subtitling)和單語字幕翻譯(Monolingual Subtitling)。輔修課則包括中英筆譯、機(jī)器翻譯的技巧和運(yùn)用以及譯者的專業(yè)技術(shù)溝通等科目。