聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 8
第 八 課 Lección 8
El paño maravilloso
課文 texto
Tres pícaros van a ver a un rey y le dicen que saben fabricar un paño maravilloso. Sólo pueden ver el paño maravilloso los que no son hijos de padres ladrones.
Al soberano eso le parece una cosa extraordinaria y manda que le hagan una pieza de aquel paño de naturaleza tan fantástica.
- Para ello –dice uno de los burladores- es necesario que nos den lanas y sedas de todos los colores e hilos de plata y oro. Además, es preciso que nadie nos moleste para que podamos trabajar tranquilos.
Por orden del monarca los llevan a una casa de campo y los dejan allí solos. Tres veces al día, les sirven suculentas comidas y excelentes vinos.
Al cabo de un mes el rey envía a uno de sus cortesanos a averiguar cómo marcha el trabajo.
Los pícaros lo reciben con efusión. Antes de que vea los telares le explican la incomparable condición del paño. Después lo llevan ante un telar y hacen como que trabajan.
El cortesano ve el telar vacío. Piensa: “Es inútil que lo diga. Todos creerán que mis padres no son honrados. Está mal que mienta, pero ¿qué puedo hacer? Cuando vuelva al palacio, diré al rey que el paño que tejen es muy bonito y que el trabajo marcha viento en popa.”
Un día, el rey manda a los tres artesanos que terminen ya y le confeccionen un traje para la próxima fiesta.
La mañana de la fiesta, los tres pícaros llevan el traje a Su Majestad. Empiezan a señalarle los preciosos dibujos que lo adornan. El rey mira y mira, pero no ve nada. Se asusta. “¡Cómo es posible que no sea hijo de padres honrados!” –reflexiona. “Debo callar. No es bueno que la gente hable mal de su gobernante.”
El rey hace como que se pone el traje, sale del palacio y monta en su caballo para pasear por las calles de la ciudad.
La gente ve al rey desnudo, muy serio sobre su cabalgadura, pero nadie se atreve a decirlo ni a reírse.
En eso, un criado del rey, muy pobre, empieza a gritar:
- ¡A mí no me importa que me digan hijo de padres ladrones, porque ni yo mismo sé quién fue mi padre! Por eso digo que el rey va desnudo.
- ¡Es verdad, es verdad! –dice un chico.
- ¡Es cierto, es cierto! –grita la gente.
Y al fin todo el mundo lo reconoce.
El rey, muy enojado, ordena a sus criados que busquen a los estafadores. Pero no los encuentran. Están ya muy lejos de allí con todo el oro y la plata, la seda y la lana.
Vocabulario 詞匯表
paño m. 呢絨
maravilloso adj. 神奇的
pícaro adj., m. 卑鄙的;流浪漢
rey m. 國(guó)王
fabricar vt. 生產(chǎn)
ladrón m. 小偷
soberano m. 君主,國(guó)王
mandar vt. 命令,吩咐
pieza f. 塊;件
naturaleza f. 自然界;性質(zhì);種類
fantástico adj. 極好的
burlador m. 開(kāi)玩笑的;騙子
lana f. 羊毛
seda f. 絲
hilo m. 線
plata m. 銀
oro m. 金
preciso adj. 必須的
molestar vt. 打擾;使……討厭
orden f. 命令
monarca m. 君,國(guó)王
suculento adj. 美味的
excelente adj. 出色的
al cabo de 在……之后
enviar vt. 寄;派
cortesano adj., m. 宮廷的;朝臣
averiguar vt. 調(diào)查,了解
marchar vi., vr. 行走;進(jìn)行;離開(kāi)
efusión f. 熱情
telar m. 織布機(jī)
incomparable adj. 無(wú)可比擬的
condición f. 本質(zhì);條件
inútil adj. 無(wú)用的
honrado adj. 誠(chéng)實(shí)的,正直的
mentir vi. 撒謊,騙人
popa f. 船尾
viento en popa 一帆風(fēng)順
artesano m. 手工業(yè)工人
confeccionar vt. 制作
traje m. 衣服
fiesta f. 節(jié)日
Su Majestad 陛下
señalar vt. 指出
precioso adj. 珍貴的;漂亮的
adornar vt. 裝飾
asustar vt. 使害怕,驚嚇
reflexionar vi. 思索
callar vi. 沉默,不吭聲
gobernante m. 執(zhí)政者
montar vi. 騎
caballo m. 馬
desnudo adj. 裸體的
serio adj. 嚴(yán)肅的,認(rèn)真的
cabalgadura f. 坐騎;馬
atreverse vr. 敢,敢于
reír vi., vr. 笑;嘲笑
en eso 此時(shí)
criado m. 仆人
reconocer vt. 認(rèn)出;承認(rèn)
enojado adj. 生氣的;氣憤的
ordenar vt. 整理;命令
estafador m. 騙子
(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
感謝閱讀《西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng):西班牙語(yǔ)聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 8》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)技巧
西班牙語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個(gè)字母都只有一個(gè)特定的音,我舉個(gè)例子,a這個(gè)字母無(wú)論何時(shí)都發(fā)“阿”這個(gè)音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語(yǔ)里的e差不多)。西班牙語(yǔ)只有一個(gè)音是比較難發(fā)的,那就是r這個(gè)字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語(yǔ)最難得不是他的發(fā)音,而是他的語(yǔ)法和動(dòng)詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語(yǔ)速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語(yǔ)不是一個(gè)數(shù)量級(jí)的??!我建議你最好提前買(mǎi)一本西班牙語(yǔ)看看,因?yàn)樗扔⒄Z(yǔ)難學(xué)的多的多 。
1. 西班牙語(yǔ)屬于拉丁語(yǔ)系,比英語(yǔ)要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見(jiàn)詞發(fā)音”。短短的入門(mén),學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語(yǔ)中把最難做的事情比做”學(xué)漢語(yǔ)”,可見(jiàn)有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙語(yǔ)的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)的r、rr是中國(guó)人的難點(diǎn),竅門(mén)有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時(shí)候,多延時(shí)5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無(wú)人的時(shí)候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會(huì)讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動(dòng)的,要注意!
3. 掌握西班牙語(yǔ)動(dòng)詞的變位也是個(gè)要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語(yǔ)交流中大量的省略主語(yǔ),口語(yǔ)的方便帶來(lái)的動(dòng)詞變位頭痛是每一個(gè)有志學(xué)好西班牙語(yǔ)的人要克服的難關(guān)。有人說(shuō):“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語(yǔ)就學(xué)會(huì)了一半??!初學(xué)者就沒(méi)有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
4. 有點(diǎn)英語(yǔ)基礎(chǔ)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)西班牙語(yǔ)單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來(lái)又省了些勁!
5. 學(xué)習(xí)任何外國(guó)語(yǔ),要以模仿開(kāi)口為優(yōu)先,背會(huì)一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語(yǔ)法一堆,就是不敢開(kāi)口!講錯(cuò)了,因?yàn)槟闶峭鈬?guó)人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽(tīng)懂你,就象外國(guó)人講漢語(yǔ),即使很不準(zhǔn),你也能聽(tīng)懂,搞明白,會(huì)原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說(shuō)過(guò),你學(xué)外語(yǔ)多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語(yǔ)能挑上當(dāng)播音員的又有幾個(gè)?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開(kāi)你學(xué)語(yǔ)言的誤區(qū)!
2012年02月22日 《西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng):西班牙語(yǔ)聽(tīng)力 基礎(chǔ)西班牙語(yǔ)下冊(cè) 8》來(lái)源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com

