學(xué)習(xí)俄語詞匯:俄漢對照——俄語常用成語9(中俄對照)

字號:

本文是俄羅斯留學(xué)網(wǎng)編輯部門的小編們?yōu)榇蠹曳奖銓W(xué)習(xí)俄語于11月12日編輯整理《學(xué)習(xí)俄語詞匯:俄漢對照——俄語常用成語9》。
    Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受
    Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶涼
    В доме повешенного не говорят о верёвке.當(dāng)著矮子別說短話
    Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久見人心
    Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎
    Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑
    Гром не грянет,мужик не перекрестится.平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳
    В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入鄉(xiāng)隨俗
    Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.繡花枕頭,中看不中用
    Нашла коса на камень.針尖對麥芒
    Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高處走,水往低處流 
    Вешний день целый год кормит.一年之計(jì)在于春
    Привычка-вторая натура.習(xí)慣成自然.
    Что посеешь, то и пожнёшь.種瓜得瓜,種豆得豆
    От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原
    У богатого чёрт детей качает.有錢能使鬼推磨.
    Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.
    Не выноси сору из избы.家丑不可外揚(yáng).
    Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎
    Старый конь борозды не испортит.老馬識途 
    Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性難移。
    Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。
    Кому много дана, с того много и спросится.能者多勞。
    Кончил дело – гуляй смело.事畢一身輕。
    Куй железо, пока горячо.趁熱打鐵。
    Лиха беда – начало.萬事開頭難。
    На воре шапка горит.做賊心虛。
    На охоту ехать – собак кормить.臨上轎現(xiàn)扎耳朵眼。
    Насильно мил не будешь.強(qiáng)擰的瓜不甜
     
    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
    俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托福考試和國內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。