РИТМИЧНРСТЬ В ТРУДЕ 勞動中的節(jié)奏 Давным-давно, когда человечеству ещё было неведомо учение о биоритмах, из повседневного опыта люди осознали, что ритмическая работа даёт возможность экономить силы, чередовать мускульное напряжение с паузой для отдыха. Рабочий ритм поддерживался ударами орудия труда, например, ударами молота о наковальню, «бабы» о сваю, песта о ступу и т.д. Применялся специальный аккомпанемент музыкальных инструментов---барабана, там-тама, дудки. Под маршеобразную музыку легко идти. Ходьба в определённом ритме не в пример легче, чем неритмичная. 很久以前,當(dāng)人類還不知道生物節(jié)律學(xué)說時,人們從日常經(jīng)驗(yàn)中意識到,有節(jié)奏的工作能夠省力,能使肌肉的緊張(狀態(tài))和間歇的休息交替進(jìn)行。勞動工具的打擊(節(jié)奏),例如,鐵錘敲打鐵砧,“吊錘”打木樁和杵搗臼等保持著工作的節(jié)奏。鼓、鑼和笛子等樂器的專業(yè)伴奏相互協(xié)調(diào)一致。伴有進(jìn)行曲似的音樂走起路來很輕松。以一定的節(jié)奏來行走比無節(jié)奏行走要輕快得多。 «Нет ничего более властного в жизни человеческой, как ритм. Любая функция…имеет постоянную склонность переходить на свойственный ей ритм» –говорил И. П. Павлов. 《在人類生命中沒有什么能象節(jié)奏那樣更具有權(quán)威性了。任何一種機(jī)體(活動)......都具有形成該機(jī)體固有節(jié)奏的本能》——И. П .巴甫洛夫說。 Присмотрись к работе опытных слесаря, токаря, пильщика дров, копальщика, ---любого человека, занятого физическим трудом, выполняющего этот труд умело, и сравни его с работой неумелого новичка…Сравнение будет, очевидно, в пользу опытного работника, в действиях которого мы прежде всего отметим именно ритмичность. 仔細(xì)觀察有經(jīng)驗(yàn)的鉗工、車工、鋸木工和挖土工以及每一個從事體力勞動并能熟巧地完成勞動的人的工作,把他們和不熟練的新手的工作加以比較……很顯然,比較(結(jié)果)將會對有經(jīng)驗(yàn)的工人有利,在他們的行動中我們首先看到的就是節(jié)奏感。 Был проведён такой эксперимент. Две группы туристов отправились в горы. Одна группа шла спорым шагом, люди, не чувствуя усталости, отмеряли километр за километром и намного обогнали другую группу, которая придерживалась совершенно иной тактики шла размеренным шагом и после каждых 50 минут движения делала десятиминутный перерыв на отдых. 曾經(jīng)進(jìn)行過這樣一個實(shí)驗(yàn)。兩組旅行者去登山。一組快速行進(jìn),這些人們不知疲倦地一公里一公里地前進(jìn)并大大地超過了另一組,而另一組完全遵循另一種方法,他們步伐均勻并且每行進(jìn)50分鐘后就做10分鐘的休息。 Те, кому приходилось участвовать в туристских походах по горам, знают, что это совсем не то, что переход по равнинному месту. К концу дня группа размеренного движения, назовем её так, значительно опередила своих соперников, которые довольно скоро «выдохлись». 那些有機(jī)會參加過爬山旅行的人都知道,這完全不是穿越平原地帶。一天下來,行動均勻的那一組(讓我們這樣稱呼他們)完全戰(zhàn)勝了很快就“精疲力竭”的對手。 Вот интересное наблюдение. Подросткам, пришедшим на производство, сначала давали возможность чередовать 50-минутную работу с 10-минутными перерывами, т. е. Соблюдался ритм, приближённый к ритму школьных занятий. Затем на втором году обучения перерывы устраивали через полтора часа. И только в конце второго года обучения подростки стали работать в ритме, предусмотренном для всех рабочих. 又是一個有意思的現(xiàn)象。讓剛來參加生產(chǎn)的少年工作50分鐘,然后就休息10分鐘,也就是說,保持一種近似學(xué)校學(xué)習(xí)的節(jié)奏。然后在培訓(xùn)的第二年每一個半小時安排一次休息。剛到培訓(xùn)的第二年年底就開始以給工人們規(guī)定的節(jié)奏來工作了。 Такая постепенность перехода на новый режим даёт возможность организму легче перестроить свою ритмическую деятельность. 循序漸進(jìn)地過度到新的(作息)制度可以使機(jī)體很容易地重新調(diào)整自己的節(jié)律性活動。 Можно приводить бесконечное множество примеров, доказывающих, что ритмичность (соответствующая физиологическим особенностям деятельности организма) подчас решает одело и в учёбе, и в труде, и в спорте. 可以舉出無數(shù)的例子來證明節(jié)奏性有時可以解決學(xué)習(xí)、工作、運(yùn)動中(遇到)的事情(當(dāng)然這種節(jié)奏性應(yīng)符合機(jī)體活動的生理學(xué)特點(diǎn))。 Вот почему столь важно уметь планировать своё время на день, неделю, месяц… Вот почему столь важно научиться даже домашние задания готовить в определённом ритме. В заключение сказанного сделаем короткие выводы: 這就是為什么學(xué)會計(jì)劃自己一天、一周、一個月的時間是如此重要的原因,這就是為什么甚至學(xué)會以一定的節(jié)奏來做家庭作業(yè)是如此重要的原因。最后我們做個簡短的總結(jié): ----придерживайся определенного ритма в течение дня: утренний подъём и отход ко сну, еда и приготовление уроков, занятия спортом и чтение книг,---всё должно быть подчинено режиму. ----всякую работу старайся делать ритмично, чередуя труд и отдых. —— 一天之內(nèi)保持一定的節(jié)奏:早晨起床和晚上睡覺,吃飯和做功課,進(jìn)行體育鍛煉和讀書,——所有這一切都應(yīng)服從于(作息)制度。 ——努力去有節(jié)奏地做任何一項(xiàng)工作,(做到)勞逸結(jié)合。 |
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編11月12日整理《俄語閱讀:中俄對照,勞動中的節(jié)奏》。
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)小編提醒大家,學(xué)習(xí)俄語有難度,但大家要用心去克服,終將會成功學(xué)習(xí)好俄語。https://eluosi.liuxue86.com