港澳地區(qū):《語文常談》在港重印27次 列入學(xué)生重點讀物

字號:

出國留學(xué)網(wǎng)[liuxue86.com]為中國留學(xué)生提供海外新聞:《《語文常談》在港重印27次 列入學(xué)生重點讀物》05月11日報道。
    “2012年澳門圖書館周”啟動的第一天,自己便在澳門塔石廣場書市購得呂叔湘先生的《語文常談》。翻開版權(quán)頁,看到此書是三聯(lián)書店(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)有限公司出版。從1982年到2005年,滿打滿算24個年頭,不光每年重印,有時還不止印一次,已重印27次。
    呂叔湘是我國著名語言學(xué)家、語文教育家。他的《語文常談》,看上去也就是一本32開、116面、總共才6萬多字的小書。作為一位資深的語言學(xué)專家,中國語言復(fù)雜,北方話、吳語、湘語、贛語、粵語、客家話、閩南話、閩北話等等八大方言的覆蓋面遍及東南西北中,他覺得推廣普通話是解決語言交叉矛盾的比較可行的辦法,因而不失時機(jī)地在書中宣傳中央政府的意圖:“推廣普通話,是為消除方言之間的隔閡,而不是禁止和消滅方言。”
    中國的語言文字歷來存在三難;識字寫字難,寫文章難,不同地區(qū)的人說話都能聽懂難。比如港澳地區(qū)最流行的是粵語,居家時,聚會聊天時,同事之間談工作時,相互間都“冇問題”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com),可以“即管講”(出國留學(xué)網(wǎng) liuxue86.com)。而如果出門旅游,或者外出聯(lián)系工作什么的,越過嶺南,再向北,到了人們對粵語的接受能力為零的地方,再用粵語來表達(dá)自己的某種意思,別人聽起來一頭霧水。
    記得一位朋友說,他從內(nèi)地初到澳門時,廚房的下水道出了毛病,于是請修理工來修理。修理工來了,當(dāng)時正巧天在下雨,修理工便說“好天”來修,意思是天氣晴朗時水泥容易干,下雨天會影響維修質(zhì)量。而朋友偏偏把“好天”聽成“后天”,還自以為聽明白了,并且掰著手指頭算,今天、明天、后天,數(shù)到第三個手指頭就停下來了。修理工看他做的手勢,知道朋友沒有聽明白,于是又說“好天!”朋友說:“我知道是后天!”最后,他從修理工連說帶比劃中聽懂的“下雨”“太陽”“天氣”幾個關(guān)鍵詞中,才揣摩出是“等天氣好了來修理!”
    如果有事想提前去辦,北方人就打聲招呼說“先走”,而在港澳地區(qū),人們卻習(xí)慣說“走先”。盡管表意一樣,而表述的程序、方言讀音、會意字應(yīng)用有所不同時,則非常容易造成交流困難。
    而隨著“一國兩制”的社會制度的建立,隨著港澳與內(nèi)地關(guān)聯(lián)的緊密和交往的頻繁,在港澳地區(qū),從社會到學(xué)校,都在不斷地加強(qiáng)對漢語語言的學(xué)習(xí)。一些公開資料顯示,把《語文常談》列入學(xué)生的重點讀物,已經(jīng)成為一種慣?,F(xiàn)象,比如西貢崇真天主教學(xué)校中學(xué)部,規(guī)定學(xué)生在兩年內(nèi)必讀的五本書中,就有《語文常談》;比如玫瑰崗學(xué)校,規(guī)定“升中七”的學(xué)生,必須“完成兩題實用文寫作、一題文化專題題目及預(yù)習(xí)《語文常談》一書”。