在英國給美國人做翻譯

字號:


    與我在國內(nèi)時(shí)候想象的不同,英國的留學(xué)生活無比單調(diào)。我見過不少過來的學(xué)生,課堂、圖書館、宿舍幾乎構(gòu)成了他們生活的全部,閑來無事,就在宿舍里睡覺、下載電影、打游戲。研究生9月份開學(xué),第二年的7、8月大部分人就回國了。
    英國的學(xué)費(fèi)非常貴,于是打工就成了我們這群留學(xué)生必須做的事情。
    打工首先是對語言的鍛煉。在校園里,聽到的英語大多是BBC English,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),表達(dá)清晰??缮钪芯臀幢亓耍貏e是我所在的城市愛丁堡,蘇格蘭口音的農(nóng)村英語簡直令人嘆為觀止!偏偏他們還特別自得,一點(diǎn)也沒有要糾正自己發(fā)音的意思。我曾在一家鞋店做售貨員,經(jīng)理就是個(gè)典型的蘇格蘭佬,開始他十句話里我只能聽懂三四句,后來在一起做事久了,連蒙帶猜能搞定七八成。
    由于鞋店位置是在市中心的皇家大道上,每次愛丁堡有什么盛事我們都能看個(gè)熱鬧。有一次,一位美國記者到我們店里來采訪,經(jīng)理接待了他??蓱z的美國人被經(jīng)理的蘇格蘭腔搞得一臉茫然,不停地說,你說什么?再說一遍好嗎?后來我實(shí)在看不過去,就給他們充起了翻譯。臨走,美國人自嘲地笑道:“我們兩個(gè)說的是同一種語言,卻需要一個(gè)中國人翻譯才能互相溝通。”想想確實(shí)夠詭異的。但是話說回來,等到連這樣的“方言”都攻克了以后,看個(gè)英文電影,聽個(gè)英語新聞,簡直就是小菜一碟了。(檸檬茶)