法語屬于印歐語系羅曼語族,羅曼語族包括中部羅曼語、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語。是繼西班牙文之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語言之一。法文是很多地區(qū)或組織的官方語言。出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com整理
法語26個(gè)字母的發(fā)音
大寫/小寫/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
法語26個(gè)字母的發(fā)音
大寫/小寫/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
26 | 干部能上能下 | accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu'au sommet; être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n'importe quel échelon hiérarchique; être disposé à passer à tous les échelons |
27 | 論有中國特色的社會(huì)主義 | Du socialisme à la chinoise |
28 | 努力提高對外開放水平 | (s'efforcer de) mieux appliquer la politique d'ouverture sur l'extérieur; élargir l'ouverture |
29 | 工人階級的先鋒隊(duì) | détachement d'avant-garde de la classe ouvrière |
30 | 堅(jiān)持黨的群眾路線,深入群眾,深入基層,傾聽群眾呼聲,反映群眾意愿,集中群眾智慧 | s'en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l'écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses) |
31 | 堅(jiān)持人民的利益高于一切 | placer l'intérêt du peuple au-dessus de tout; faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération |
32 | 建功立業(yè) | accomplir des actes méritoires; donner le meilleur de soi-même; servir le peuple |
33 | “三講”(講學(xué)習(xí),講政治,講正氣) | trois impératifs: application à l'étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral; |
34 | 解放被束縛的生產(chǎn)力 | libérer les forces productives entravées |
35 | 精神世界(精神境界) | niveau moral; conscience droite / intègre /pure; élévation d'esprit; grandeur d'âme |
36 | 居安思危,增強(qiáng)憂患意識 | rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque; garder l'esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité; penser au pire quand tout va bien; C'est lorsque tout va bien qu'il faut penser au pire. |
37 | 教育科學(xué)文化素質(zhì) | qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel; (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques |
38 | 擴(kuò)大干部工作中的民主 | démocratiser la gestion des cadres |
39 | 立黨為公,執(zhí)政為民 | travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l'intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple; Notre Parti est toujours au service de l'intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple. |
40 | 立黨之本,執(zhí)政之基,力量之源 | fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force |
41 | 同……一脈相承 | venir / provenir en droite ligne de; être issu / émaner de |
42 | 買辦的封建的生產(chǎn)關(guān)系 | rapports de production compradors-féodaux |
43 | 經(jīng)得住權(quán)力、金錢、美色的考驗(yàn) | résister à la tentation du pouvoir, de l'argent et du sexe |
44 | 依法治國和以德治國 | administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu; combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l'administration du pays en insistant sur une noble morale; État de droit et État de vertu |
45 | 民族區(qū)域自治制度 | système d'autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires; autonomie régionale d'ethnies minoritaires |
46 | 努力防止和堅(jiān)決抵制腐朽文化和各種錯(cuò)誤思想觀點(diǎn)對人們的侵蝕 | s'efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées |
47 | 全國各族人民 | peuple chinois multiethnique / pluriethnique; différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise |
48 | “一邊一國”論 | assertion dite (d')unpays de chaque côté |
49 | 取其精華,去其糟粕 | absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie |
50 | 全面建設(shè)小康社會(huì) | travailler à la réalisation complète d'une société relativement aisée/ d'aisance moyenne; travailler sur tous les plans à l'édification / la construction d'une société au niveau de vie relativement élevé; construire une société capable d'assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans; faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne |