法語(yǔ)詞匯:禮拜六休息半天日語(yǔ)咋說(shuō)?

字號(hào):


    半ドンとは、土曜日。半日休みの日
    半ドン是指禮拜六,休息半天的日子
    半ドンの「半」は「半分」の意味、「ドン」は「ドンタク」の略である?!弗丧螗骏工?、オランダ語(yǔ)で「日曜日」「休日」を意味する「Zondag(ゾンターク)」に由來(lái)し、「博多どんたく」の「どんたく」の由來(lái)でもある言葉で、明治時(shí)代から使われている。
    半ドン的“半”是“半分(一半)”的意思,“ドン”是“ドンタク”的省略?!哎丧螗骏痹醋院商m語(yǔ)中表示“周日”“休息日”的“Zondag”,也是“博多どんたく”的“どんたく”的來(lái)源,自明治時(shí)代開(kāi)始使用。
    譯注:博多どんたく是指福岡縣福岡市每年5月3日和4日舉行的廟會(huì),參加人數(shù)逾200萬(wàn),為日本最大的廟會(huì)之一。
    土曜日は半日が休みなので、半分のドンタクで「半ドン」と呼ばれるようになった。
    その他、半ドンの語(yǔ)源には、明治時(shí)代から太平洋戦爭(zhēng)の頃まで、正午に空砲を撃つ地域があり、半日経った時(shí)間に「ドン」と撃つことから「半ドン」になったとする説.
    「半分休みの土曜日」という意味で「半土」といったのが転じ、「半ドン」になったとする説もある。
    由于禮拜六休息半天,半個(gè)休息日(ドンタク)所以叫半休(半ドン)。此外,關(guān)于半ドン的語(yǔ)源還有一種說(shuō)法,自明治時(shí)代到太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)期間,有的地區(qū)正午會(huì)放空炮,由于半天就“咚”的放一炮,所以叫做“半ドン”。
    從“禮拜六(土曜日)休半天”的意思可轉(zhuǎn)為“半土”,繼而變成了“半ドン”,也有這種說(shuō)法。
    しかし、「日曜日」「休日」を「ドンタク」と言った時(shí)代に、半ドンの「ドン」が全く関係ない言葉であるのは不自然である。
    但是,在把“周末”“休息日”說(shuō)成“ドンタク”的時(shí)代,如果“半ドン”的“ドン”與其全無(wú)關(guān)系也太不自然了。
    「半ドン」という言葉が死語(yǔ)になったのは、企業(yè)や學(xué)校で週休二日制が導(dǎo)入されたためともいわれるが、それ以前からこの語(yǔ)はほとんど使われなくなっていた。
    “半休日(半ドン)”變成死語(yǔ)是由于公司和學(xué)校實(shí)行雙休日,不過(guò)其實(shí)在此之前這個(gè)詞語(yǔ)就不怎么使用了。
    ただし、「半ドン」という言葉を使う場(chǎng)面が無(wú)くなったという意味においては、週休二日制の導(dǎo)入が理由となる。