俄語閱讀學習:普希金詩歌(致恰達耶夫)

字號:

11月06日 俄羅斯學習網(wǎng)將為各位學生提供最全面的俄語學習資料,有任何問題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
    為了幫助考生有效的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學習的重點資料和學習方法,希望對您學習俄語有所幫助!
    ①普希金簡介
    普希金,19世紀俄國的偉大詩人。在俄羅斯文學中,他是積極浪漫主義文學的開創(chuàng)者,也是批判現(xiàn)實主義文學的奠基人,被稱為"俄羅斯文學之父"。他一生創(chuàng)作的抒情詩總數(shù)在800首以上。其中以當代社會政治題材為內(nèi)容的抒情詩雖然數(shù)量不多,但影響極大,故而有"十二月黨人運動的歌手"之稱,著名的政治抒情詩有《自由頌》、《致恰達耶夫》。他的其他作品有長詩《青銅騎士》,長篇小說《上尉的女兒》,詩體小說《葉甫蓋尼•奧涅金》。
    ②寫作背景
    《致恰達耶夫》寫于1818年,當時俄羅斯處于沙皇專制暴政的黑暗年代,俄羅斯人民在殘暴政權(quán)的重壓之下,生活在水深火熱之中,普希金深受"十二月黨人"和好友恰達耶夫追求自由、反對沙皇暴政等進步思想的影響,開始思考祖國的前途和命運,作品內(nèi)容也由愛情詩的創(chuàng)作轉(zhuǎn)入到政治抒情詩的創(chuàng)作。本詩就是他19歲時寫給好友恰達耶夫的一首著名的政治抒情詩。
    恰達耶夫,俄國唯心主義的哲學家和政論家,是普希金在皇村學校讀書時結(jié)識的駐扎在皇村的近衛(wèi)騎兵團的一位軍官,他的自由思想對普希金有很深的影響。普希金在與恰達耶夫的交往中,深受其自由、民主思想的影響。反對專制、追求自由。
    К Чаадаеву
    Любви, надежды, тихой славы
    Недолго нежил нас обман,
    Исчезли юные забавы,
    Как сон, как утренний туман;
    Но в нас горит еще желанье;
    Под гнетом власти роковой
    Нетерпеливою душой
    Отчизны внемлем призыванье.
    Мы ждем с томленьем упованья
    Минуты вольности святой,
    Как ждет любовник молодой
    Минуты верного свиданья.
    Пока свободою горим,
    Пока сердца для чести живы,
    Мой друг, отчизне посвятим
    Души прекрасные порывы!
    Товарищ, верь: взойдет она,
    Звезда пленительного счастья,
    Россия вспрянет ото сна,
    И на обломках самовластья
    Напишут наши имена!
    2、參考譯文
    愛情、希望和平靜的光榮
    并不能長久的把我們欺誑,
    就是青春的歡樂,
    也已經(jīng)像夢,象朝霧一樣也消亡;
    但我們的內(nèi)心還燃燒著愿望,
    在殘暴的政權(quán)的重壓之下,
    我們正懷著焦急的心情
    在傾聽祖國的召喚。
    我們?nèi)淌苤谕恼勰?BR>    等候著那神圣的自由時光,
    正象一個年輕的戀人
    在等待那真誠的約會一樣。
    現(xiàn)在我們的內(nèi)心還燃燒著自由之火,
    現(xiàn)在我們?yōu)榱藰s譽獻身的心還沒有死亡,
    我的朋友,我們要把我們心靈的
    美好的激情,都呈現(xiàn)給我們的祖國!
    同志,相信吧:迷人的幸福星辰
    就要上升,射出光芒,
    俄羅斯要從睡夢中蘇醒,
    在專制暴政的廢墟上,
    將會寫上我們姓名的字樣!
    Проплывёт по реке мы
    До вечера тысычу ли。
    Не успел отзвучать ещё
    Крик обезьян с берегов ——
    А уж чёлн миновал
    Сотни гор, что темнели вдали。
    — ТРЕНЕРЫ рассказывают, что вы очень начитанная барышня, обожаете поэзию.
    — Хорошими стихами я действительно увлечена с детства. Многое знаю наизусть, но все равно постоянно перечитываю Лермонтова, Ахматову, Цветаеву, Асадова.
    — У вас тренировки по 8–10 часов каждый день. Отдыхать удается?
    — Выходной только один — воскресенье. В субботу уезжаю с нашей тренировочной базы домой и прежде всего стараюсь как следует выспаться. Иногда выбираюсь в кино, реже — в театр. На самом деле свободного времени катастрофически не хватает. Ведь и почитать хочется успеть, и в учебники или конспект хоть одним глазком нужно заглянуть: я же в этом году поступила в университет, учусь на психолога. Девчонки моего поколения в сборной, хоть и молодые, но уже столько всего видели и пережили в спорте. Про старших я даже не говорю. Мне кажется, что когда-нибудь я могла бы помогать тем, кто придет в гимнастику после меня. Чтобы не повторяли наших ошибок. Хотя и считаю, что, если человек сам себя внутренне не соберет, ему никакой психолог не поможет.
    — Существуют ли какие-то жесткие ограничения для вас?
    — Конечно, существуют. Запрещается ходить на каблуках, выскакивать на улицу с мокрой головой, стоять рядом с кондиционером. Любой из нас, если случайно подхватишь простуду, тренер презрительно бросает прямо в лицо: «Ты — предательница!»
    — Алина Кабаева вроде бы возвращается в сборную. Чащина, возможно, тоже останется в спорте. Обе будут готовиться к Олимпиаде-2008 в Пекине, где от нашей страны в абсолютном первенстве смогут выступить только две гимнастки.
    — Ну и пусть! Я тоже тренируюсь, чтобы не ударить лицом в грязь на олимпийском ковре.