西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照閱讀 142

字號(hào):


    《蘇菲的世界》中西對(duì)照閱讀 142
    142
    —¿Entonces quiere decir que Dios está sentado en el cielo jugando con los seres humanos?
    —La idea de San Agustín es que ningún ser humano se merece la salvación de Dios. Y sin embargo Dios ha elegido a algunos que se salvarán de la perdición. Para él, por lo tanto— no existe ningún secreto sobre quién se salva y quién se pierde ya que está decidido de antemano. Somos arcilla en la mano de Dios. Dependemos totalmente de su misericordia.
    —Entonces volvió en cierto modo a la vieja fe en el destino.
    —Algo así. Pero San Agustín no les quita a los hombres la responsabilidad de sus propias vidas. Nos aconsejó que viviésemos de manera que por nuestro ciclo vital pudiéramos darnos cuenta de que pertenecemos a los elegidos. Porque no niega que tengamos un libre albedrío. Pero Dios «ha visto de antemano» cómo vamos a vivir.
    —¿No es eso un poco injusto? —preguntó Sofía—. Sócrates opinaba que todos los seres humanos tenían las mismas posibilidades porque todos tenían la misma capacidad de razonar. Pero San Agustín dividió la humanidad en dos grupos. Uno de los dos grupos se salvará, el otro se perderá.
    —Sí, con la teología de San Agustín nos hemos alejado ya un poco del humanismo de Atenas. Pero no fue San Agustín el que dividió la humanidad en dos grupos. Se apoya en la doctrina de la Biblia sobre la salvación y la perdición. En una gran obra llamada La ciudad de Dios, profundiza sobre este pensamiento.
    —¡Cuenta!
    —La expresión «Ciudad de Dios» o «Reino de Dios», procede de la Biblia y de la predicación de Jesús. San Agustín piensa que la Historia trata de la lucha que se libra entre la «Ciudad de Dios» y la «Ciudad terrena». La dos «ciudades», no son ciudades políticas fuertemente separadas entre ellas. Luchan por el poder en cada persona. No obstante, la Ciudad de Dios está presente de un modo mas o menos claro en la Iglesia, y la Ciudad terrena está presente en los Estados políticos, por ejemplo en el Imperio Romano,que se desintegró precisamente en la época de San Agustín. Esta idea se iba haciendo cada vez más clara conforme la Iglesia y el Estado luchaban por el poder a lo largo de la Edad Media. «No existe ninguna salvación fuera de la Iglesia», se había dicho ya. La Ciudad de Dios de San Agustín se identificó por tanto, finalmente, con la Iglesia como organización.
    Hasta la Reforma, en el siglo XVI, no se protestaría contra la idea de que el hombre tuviera que pasar por la Iglesia para recibir la gracia de Dios.
    —Entonces ya era hora.
    —También debemos fijarnos en el hecho de que San Agustín fuera el primer filósofo, de los que hemos estudiado, que introdujo la propia Historia en su filosofía. La lucha entre el bien y el mal no era en absoluto algo nuevo. Lo nuevo es que esta lucha se libra dentro de la Historia. En este sentido no hay mucho platonismo en San Agustín, sino que se encuentra firmemente plantado en la visión lineal de la Historia, tal como la encontramos en el Antiguo Testamento. La idea es que Dios necesita la Historia para realizar su «Ciudad de Dios». La Historia es necesaria para educar a los hombres y destruir el mal. O, como dice San Agustín: «La providencia divina conduce la Historia de la humanidad desde Adán hasta el final de la Historia, como si se tratara de la historia de un sólo individuo que se desarrolla gradualmente desde la infancia hasta la vejez».
    “這么說上帝是高高坐在天堂里,把人類當(dāng)成玩具,一旦他不滿意一件造物,就把它丟掉。”
    “圣奧古斯丁的觀點(diǎn)是:沒有人值得上帝的救贖。然而上帝到底還是決定拯救某些人,使他們免下地獄。因此,對(duì)他而言,誰會(huì)獲救,誰會(huì)受罰,并不是秘密。這都是事先注定的。我們完全任憑他處置。”
    “這樣說來,從某個(gè)方面來看,他又回歸到古老的迷信去了。”
    “也許吧。不過圣奧古斯丁并不認(rèn)為人類應(yīng)該放棄對(duì)自己生命的責(zé)任。他教導(dǎo)眾人要有自己就是少數(shù)選民之一的自覺。他并不否認(rèn)人有自由意志,只不過上帝已經(jīng)‘預(yù)見’我們將如何生活。”
    “這不是很不公平嗎?”蘇菲問。“蘇格拉底說我們都有同樣的機(jī)會(huì),因?yàn)槲覀兌加型瑯拥闹R(shí)。但圣奧古斯丁卻把人分成兩種,一種會(huì)得救,一種會(huì)受罰。”
    “在這方面你說對(duì)了。一般認(rèn)為,圣奧古斯丁的神學(xué)脫離了雅典的人本主義。但是,將人類分成兩種人的并非圣奧古斯丁。他只是解釋圣經(jīng)中有關(guān)救贖與懲罰的教義罷了。他在《上帝之城》(西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)這本著作中就這點(diǎn)做了說明。”
    “書里說些什么?”
    “‘上帝之城’或‘天國’這個(gè)名稱來自圣經(jīng)和耶穌的教誨。圣奧古斯丁相信,一部人類史就是‘天國’與‘世俗之國’之間奮戰(zhàn)的歷史。這兩‘國’并非以政治區(qū)分,它們互相爭(zhēng)奪對(duì)個(gè)人的控制權(quán)。
    ‘天國’或多或少存在于教會(huì)中,而‘世俗之國’則存在于各個(gè)國家,例如當(dāng)時(shí)已漸趨沒落的羅馬帝國中,這個(gè)觀念在中世紀(jì)期間變得更加清晰,因?yàn)楫?dāng)時(shí)教會(huì)與各國不斷互爭(zhēng)主控權(quán)。當(dāng)時(shí)有一個(gè)說法是:‘除在教會(huì)之外,別無救贖。’圣奧古斯丁所說的‘上帝之城’后來成為教會(huì)的同義字。一直要到第十六世紀(jì)的宗教改革運(yùn)動(dòng),才有人敢駁斥‘人們只能經(jīng)由教會(huì)得救’的觀念。”
    “的確是應(yīng)該抗議了。”
    “除此之外,圣奧古斯丁也是我們迄今所談到的第一個(gè)將歷史納入哲學(xué)理論的哲學(xué)家。他所說的善惡之爭(zhēng)并無新意,新鮮的是他說這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)一直在歷史上演出。在這方面,圣奧古斯丁的理念并沒有太多柏拉圖的影子。事實(shí)上,對(duì)圣奧古斯丁影響較大的是舊約中的線性歷史觀,也就是‘上帝要借歷史來實(shí)現(xiàn)天國理想’的說法。圣奧古斯丁認(rèn)為,為了使人類獲得啟蒙,也為了摧毀邪惡,歷史是有必要存在的?;蛘?,就像圣奧古斯丁所說的;‘神以其先知先覺導(dǎo)引人類的歷史,從亞當(dāng)一直到世界末日。歷史就像一個(gè)人從童年逐漸成長(zhǎng)、衰老的故事。”’蘇菲看了看手表。
    (西班牙留學(xué)網(wǎng)xibanya.liuxue86.com)
    感謝閱讀《西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照閱讀 142》一文,我們精心為您準(zhǔn)備延伸閱讀:西班牙語學(xué)習(xí)技巧
    西班牙語沒有英語這么復(fù)雜的發(fā)音規(guī)則。他幾乎每一個(gè)字母都只有一個(gè)特定的音,我舉個(gè)例子,a這個(gè)字母無論何時(shí)都發(fā)“阿”這個(gè)音,e發(fā)“唉”(口型小點(diǎn),跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個(gè)音是比較難發(fā)的,那就是r這個(gè)字母,他發(fā)的是大舌顫音,其實(shí),西班牙語最難得不是他的發(fā)音,而是他的語法和動(dòng)詞變位。你一學(xué)就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準(zhǔn)備,和英語不是一個(gè)數(shù)量級(jí)的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因?yàn)樗扔⒄Z難學(xué)的多的多 。
    1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學(xué),是不要音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則后就能夠”見詞發(fā)音”。短短的入門,學(xué)的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關(guān)!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學(xué)漢語”,可見有中文水平的人學(xué)西班牙不是成了最容易的事了?
    2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續(xù)抖動(dòng)的r、rr是中國人的難點(diǎn),竅門有三。一、發(fā)音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時(shí)候,多延時(shí)5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅(jiān)持2-4周利用上下班和無人的時(shí)候,練習(xí)卷舌,以上三點(diǎn)定會(huì)讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮(zhèn)動(dòng)的,要注意!
     3. 掌握西班牙語動(dòng)詞的變位也是個(gè)要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動(dòng)詞變位頭痛是每一個(gè)有志學(xué)好西班牙語的人要克服的難關(guān)。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學(xué)會(huì)了一半??!初學(xué)者就沒有白學(xué)!你也知道了重點(diǎn)在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。
     4. 有點(diǎn)英語基礎(chǔ)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)西班牙語單詞在多數(shù)主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學(xué)習(xí)起來又省了些勁!
     5. 學(xué)習(xí)任何外國語,要以模仿開口為優(yōu)先,背會(huì)一句就應(yīng)用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯(cuò)了,因?yàn)槟闶峭鈬?,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準(zhǔn),你也能聽懂,搞明白,會(huì)原諒他的不標(biāo)準(zhǔn)的。膽子大是第一啊,有人說過,你學(xué)外語多數(shù)都不是為了當(dāng)電臺(tái)標(biāo)準(zhǔn)播音員吧,何況,即使母語能挑上當(dāng)播音員的又有幾個(gè)?降低標(biāo)準(zhǔn),抓住重點(diǎn),能繞開你學(xué)語言的誤區(qū)!
    2012年06月01日 《西班牙語學(xué)習(xí):西班牙語閱讀《蘇菲的世界》中西對(duì)照閱讀 142》來源于西班牙留學(xué)https://xibanya.liuxue86.com