03月19日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,有任何問(wèn)題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
Пятно на мундире можно прикрыть орденом
制服上的污點(diǎn)可以用勛章來(lái)遮蓋。
Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать
當(dāng)心靈因?yàn)閻?ài)情而歌唱的時(shí)候,理智最好不要跟著唱,而應(yīng)該指揮著它唱。
Привлекательные женщины ? отвлекают
誘人的女人是引誘人的。
Если уговаривать женщину очень долго, то она может подумать, что вы способны только на разговоры!!
如果長(zhǎng)時(shí)間的勸說(shuō)女人,那她一定會(huì)認(rèn)為你只會(huì)說(shuō)話。(說(shuō)空話)
У меня нет мании величия. Великие люди ею не страдают.
我沒(méi)有狂妄癥。偉人不得這種病
До семи лет веришь, что детей приносит аист, потом понимаешь, что это - обыкновенная "утка".
七歲前你相信是鸛帶來(lái)了孩子,之后就明白那只不過(guò)是個(gè)普通的鴨子(七歲前你相信是鸛帶來(lái)了孩子,之后你就明白了那不過(guò)是個(gè)普通的謠言)
Кактус - это глубоко разочаровавшийся огурец.
仙人掌是絕望了的黃瓜。
Если я сказал "не брал!", значит, не отдам!!
如果我說(shuō)“我沒(méi)有拿”,那就意味著我不會(huì)歸還。
Учение - изучение правил; опыт - изучение исключений.
學(xué)習(xí)就是研究規(guī)則(規(guī)律),經(jīng)驗(yàn)就是研究例外。
Правильно брошенный муж обязательно вернется… как бумеранг.
如果能用正確的辦法把丈夫拋出去,他一定會(huì)像回力棒一樣飛回來(lái)的。
Обезьяна сошла с ума - и стала человеком.
猿猴瘋了,就這樣變成了人。
Молчание - золото, будешь много молчать - ограбят.
沉默是金,經(jīng)常沉默,就會(huì)被人搶了。
Седалищный нерв очень тонко чувствует приближение приключений.
坐骨神經(jīng)對(duì)逼近的意外特別敏感。
Ничто так не укрепляет веру человека как предоплата.
沒(méi)有什么比預(yù)付款更能增加人的希望了。
С возрастом дела сердечные переходят в сердечно - сосудистые.
隨著歲月的增加,心臟的問(wèn)題轉(zhuǎn)換為心血管的問(wèn)題,之后轉(zhuǎn)換為毛細(xì)血管的問(wèn)題。
Был интеллектуально независимым: совершенно не зависел от интеллекта. 曾經(jīng)在精神上的獨(dú)立過(guò),這完全不由智力決定。
Верблюд - это лошадь с большим жизненным опытом.
駱駝是背負(fù)豐富生活經(jīng)驗(yàn)的馬。
Глупо вломиться в открытую дверь, когда рядом полно закрытых.
當(dāng)身邊所有的門都關(guān)著的時(shí)候,闖進(jìn)一扇開(kāi)著的門是愚蠢的。(饑不擇食是不明智的---個(gè)人理解)
Если тебя не допускают к кормушке - попробуй хрюкнуть
如果不許你靠近食槽,你就試著大聲哼哼。
Мудрость - это способность быть умным ВОВРЕМЯ.
智慧就是在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)聰明的一種能力。(智慧就是在該聰敏的時(shí)候能聰敏)
相關(guān)文章:
俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料免費(fèi)學(xué)匯總
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
Пятно на мундире можно прикрыть орденом
制服上的污點(diǎn)可以用勛章來(lái)遮蓋。
Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать
當(dāng)心靈因?yàn)閻?ài)情而歌唱的時(shí)候,理智最好不要跟著唱,而應(yīng)該指揮著它唱。
Привлекательные женщины ? отвлекают
誘人的女人是引誘人的。
Если уговаривать женщину очень долго, то она может подумать, что вы способны только на разговоры!!
如果長(zhǎng)時(shí)間的勸說(shuō)女人,那她一定會(huì)認(rèn)為你只會(huì)說(shuō)話。(說(shuō)空話)
У меня нет мании величия. Великие люди ею не страдают.
我沒(méi)有狂妄癥。偉人不得這種病
До семи лет веришь, что детей приносит аист, потом понимаешь, что это - обыкновенная "утка".
七歲前你相信是鸛帶來(lái)了孩子,之后就明白那只不過(guò)是個(gè)普通的鴨子(七歲前你相信是鸛帶來(lái)了孩子,之后你就明白了那不過(guò)是個(gè)普通的謠言)
Кактус - это глубоко разочаровавшийся огурец.
仙人掌是絕望了的黃瓜。
Если я сказал "не брал!", значит, не отдам!!
如果我說(shuō)“我沒(méi)有拿”,那就意味著我不會(huì)歸還。
Учение - изучение правил; опыт - изучение исключений.
學(xué)習(xí)就是研究規(guī)則(規(guī)律),經(jīng)驗(yàn)就是研究例外。
Правильно брошенный муж обязательно вернется… как бумеранг.
如果能用正確的辦法把丈夫拋出去,他一定會(huì)像回力棒一樣飛回來(lái)的。
Обезьяна сошла с ума - и стала человеком.
猿猴瘋了,就這樣變成了人。
Молчание - золото, будешь много молчать - ограбят.
沉默是金,經(jīng)常沉默,就會(huì)被人搶了。
Седалищный нерв очень тонко чувствует приближение приключений.
坐骨神經(jīng)對(duì)逼近的意外特別敏感。
Ничто так не укрепляет веру человека как предоплата.
沒(méi)有什么比預(yù)付款更能增加人的希望了。
С возрастом дела сердечные переходят в сердечно - сосудистые.
隨著歲月的增加,心臟的問(wèn)題轉(zhuǎn)換為心血管的問(wèn)題,之后轉(zhuǎn)換為毛細(xì)血管的問(wèn)題。
Был интеллектуально независимым: совершенно не зависел от интеллекта. 曾經(jīng)在精神上的獨(dú)立過(guò),這完全不由智力決定。
Верблюд - это лошадь с большим жизненным опытом.
駱駝是背負(fù)豐富生活經(jīng)驗(yàn)的馬。
Глупо вломиться в открытую дверь, когда рядом полно закрытых.
當(dāng)身邊所有的門都關(guān)著的時(shí)候,闖進(jìn)一扇開(kāi)著的門是愚蠢的。(饑不擇食是不明智的---個(gè)人理解)
Если тебя не допускают к кормушке - попробуй хрюкнуть
如果不許你靠近食槽,你就試著大聲哼哼。
Мудрость - это способность быть умным ВОВРЕМЯ.
智慧就是在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)聰明的一種能力。(智慧就是在該聰敏的時(shí)候能聰敏)
相關(guān)文章:
俄語(yǔ)學(xué)習(xí)資料免費(fèi)學(xué)匯總