10月10日 歡迎來(lái)俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠(chéng)提供最好的俄語(yǔ)教程供您學(xué)習(xí)之用。
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
俄語(yǔ)接待常用語(yǔ)(俄羅斯游客):郵局篇(寄包裹)
請(qǐng)給我一張包裹單和匯款單!Дайте,пожалуйста,бланк для посылки и бланк для перевода.
請(qǐng)問(wèn),寄包裹在幾號(hào)窗口?Скажите,пожалуйста,в каком окне отправка посылок?
我想把這個(gè)包裹寄特快專遞,這里能辦嗎?Я хочу послать эту посылку экспрессом,здесь можно?
里面裝的是什么?Что внутри?
里面只有衣服和點(diǎn)心等,沒(méi)有易碎品。Внутри только одежда и пирожное,нет бьющихся вещей.
印刷品價(jià)格是否減半?Цена бандероли снижена на пятьдесят процентов,правда?
包裹里可以?shī)A信件嗎?Можно вложить письмо в посылку?
打擾,請(qǐng)給我一個(gè)寄包裹用的紙箱。Извините,дайте мне коробку для отправки посылки.
請(qǐng)用膠帶把紙箱封好。Прошу вас запечатать коробку сзоляционной лентой.
請(qǐng)?jiān)谶@填上您的姓名和地址。Напишите здесь вашу фамилию,имя и адрес.
請(qǐng)問(wèn),這是包裹收寄處嗎?Простите,здесь ли окошко приёмки и выдачи посылок.
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
俄語(yǔ)接待常用語(yǔ)(俄羅斯游客):郵局篇(寄包裹)
請(qǐng)給我一張包裹單和匯款單!Дайте,пожалуйста,бланк для посылки и бланк для перевода.
請(qǐng)問(wèn),寄包裹在幾號(hào)窗口?Скажите,пожалуйста,в каком окне отправка посылок?
我想把這個(gè)包裹寄特快專遞,這里能辦嗎?Я хочу послать эту посылку экспрессом,здесь можно?
里面裝的是什么?Что внутри?
里面只有衣服和點(diǎn)心等,沒(méi)有易碎品。Внутри только одежда и пирожное,нет бьющихся вещей.
印刷品價(jià)格是否減半?Цена бандероли снижена на пятьдесят процентов,правда?
包裹里可以?shī)A信件嗎?Можно вложить письмо в посылку?
打擾,請(qǐng)給我一個(gè)寄包裹用的紙箱。Извините,дайте мне коробку для отправки посылки.
請(qǐng)用膠帶把紙箱封好。Прошу вас запечатать коробку сзоляционной лентой.
請(qǐng)?jiān)谶@填上您的姓名和地址。Напишите здесь вашу фамилию,имя и адрес.
請(qǐng)問(wèn),這是包裹收寄處嗎?Простите,здесь ли окошко приёмки и выдачи посылок.