俄語詩歌:Ку-ку!

字號(hào):

10月10日 歡迎來俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    Уже конец урока,
    Уже десятый час.
    Открылась дверь широко,
    Вошёл Серёжа в класс.
    Почему же,
    Отчего же
    Опоздал
    На час
    Серёжа?
    - Мы в трамвае ехали, собаку переехали, от испуга бледная, собака лает, бедная, и вокруг все бледные и все рыдают, бедные.
    Но я рукою твёрдой беру иголок дюжину и пришиваю морду и хвост туда, где нужно.
    Собака, оживая, встаёт из-под трамвая, встаёт из-под трамвая. - Привет, - говорит, - жива я.
    Он расскажет
    Сто историй,
    Он найдёт
    Пятьсот причин. -
    Я, во-первых,
    Болен корью,
    Во-вторых,
    Я зуб лечил,
    В-третьих,
    Умер я, ребята,
    А в-четвёртых,
    Вру не я:
    У меня во рту
    Запрятан
    Аппаратик
    Для вранья.
    Я не врать бы
    Очень рад,
    Врёт проклятый
    Аппарат!
    Как Серёжу отучать?
    Приложить ко рту печать?
    Ключ приделать к языку?
    Нет, кричать ему:
    Ку-ку!
    - Была в трамвае давка, я кролика везу. Я сижу на лавке, а он сидит внизу. Ехали мы, ехали. Охали мы, эхали... Наконец приехали, я и двадцать кроликов...
    - Как?
    - Сколько?
    - Я и двадцать кроликов!
    Я сел у площади Свердлова, он один был, честное слово, пока доехал до вокзала, их гораздо больше стало. Поглядел я под скамейку, вижу целую семейку, друг на друга все похожи... все с хвостами на боку...
    Хором класс
    Кричит Серёже:
    - Ой, ку-ку!
    Ку-ку!
    - Я не мог
    Явиться к сроку:
    Я удил в реке сороку,
    Помогал я рыбаку.
    - Ой, ку-ку!
    Ку-ку!
    - У меня живёт жирафа,
    Я кормил её со шкафа,
    Прыгал прямо к потолку...
    - Ой, ку-ку,
    Ку-ку!
    - Я тонул...
    Ку-ку,
    Ку-ку!
    - Что придрались
    К пустяку?
    Ну, проспал я на боку...
    - Ах, вот это не "ку-ку"!