中國(guó)高校英文譯名“傷不起”

字號(hào):


    ? 據(jù)《新京報(bào)》報(bào)道,最近有網(wǎng)友反映,中央民族大學(xué)的英文譯名將“民族”的原英譯nationalities,用漢語(yǔ)拼音“minzu”替代了,并且被網(wǎng)友質(zhì)疑翻譯得是否準(zhǔn)確。多位中央民大學(xué)生稱,學(xué)校3年前校名英譯為“Central University for Nationalities”,后來(lái)才被更改為“Minzu University of China”。而當(dāng)被問(wèn)到易名的原因時(shí),該校學(xué)生則表示:“不清楚為什么用拼音替代,可能在國(guó)外不易理解吧。”
    ?無(wú)獨(dú)有偶,同樣將“民族”英譯為“minzu”的還有貴州民族大學(xué)。該校是今年5月將其英文譯名由原來(lái)的“Guizhou University For Nationalities”更改為“Guizhou Minzu University”。校方給出了下列若干理由:一是隨著中國(guó)的崛起和強(qiáng)大,大學(xué)和大企業(yè)在自己的英語(yǔ)名稱里加入中國(guó)元素是一種趨勢(shì);二是作為民族大學(xué)龍頭的中央民族大學(xué)率先垂范,兄弟民族院校跟著改名也是順理成章;三是用“nationality ”容易導(dǎo)致概念含混,一不小心就會(huì)翻譯成“國(guó)籍大學(xué)”或“部落大學(xué)”等。
    ?
    ??? 但是在筆者看來(lái),貴州民族大學(xué)在上面羅列的種種“理由”顯然是不足以自圓其說(shuō)。若是想體現(xiàn)中國(guó)元素,那為何該校的譯名不全部漢語(yǔ)拼音化呢(如:Guizhou Minzu Daxue)?難道中央民族大學(xué)改用“minzu ”,其他民族大學(xué)也應(yīng)該跟著改嗎? 除非是搞笑或惡搞,難道真的會(huì)有具備一定中英翻譯水平的人會(huì)不小心將“university for nationalities”翻譯成“國(guó)籍大學(xué)”或“部落大學(xué)”嗎?
    ??? 后來(lái),筆者就“minzu university”譯名之事咨詢了一些英美人士,他們都不知道其中的“minzu”是什么意思,甚至還有人以為是人名。可見(jiàn),這種用漢語(yǔ)拼音來(lái)替代英語(yǔ)詞語(yǔ)的做法可能會(huì)給對(duì)外交流帶來(lái)諸多不便,甚至造成尷尬或誤會(huì)。在高校英文譯名中,用漢語(yǔ)拼音來(lái)替代表示行業(yè)或?qū)W科性質(zhì)的英語(yǔ)詞語(yǔ)的做法實(shí)在令人糾結(jié)。
    ???? 在此筆者建議:將“民族大學(xué)”英譯為“university for ethnic minorities”或“university for minority nationalities”。這樣既可以給出民族大學(xué)的準(zhǔn)確譯名,又可以體現(xiàn)這類大學(xué)的根本主旨和辦學(xué)特色。一舉幾得,又何樂(lè)而不為呢?
    ??? 此外,用漢語(yǔ)拼音來(lái)代替英語(yǔ)詞語(yǔ)的高校還有東北電力大學(xué)和南昌航空大學(xué),其英文譯名分別為“Northeast Dianli University”和“Nanchang Hangkong University”。他們把“電力”英譯成“dianli”,把“航空”英譯成“hangkong”。在此筆者建議:將“電力大學(xué)”英譯為“university of electric power”,將“航空大學(xué)”英譯為“university of aviation ”。
    ???? 近年來(lái),許多中國(guó)高校都對(duì)原來(lái)的英文譯名進(jìn)行更改,其理由不乏顯準(zhǔn)確、自信、實(shí)力之語(yǔ)。有些譯名改得不錯(cuò),而有些譯名卻弄巧成拙,讓人啼笑皆非。好的英文校名,既可以彰顯學(xué)校的特色和面向世界的特點(diǎn),也體現(xiàn)了學(xué)校的開(kāi)放精神;但是差的英文校名,反映出學(xué)校的不自信、欠實(shí)力,以及狹隘的精神;錯(cuò)誤的英文校名,更是顯露出學(xué)校的英語(yǔ)水平不高,以及不負(fù)責(zé)任的工作態(tài)度。
    ??? 總而言之,一所高校,要想被世界認(rèn)同,被人們記住,應(yīng)該著眼于人才培養(yǎng)、學(xué)術(shù)水平和校風(fēng)建設(shè),用成績(jī)來(lái)筑就自信并彰顯實(shí)力,而不是動(dòng)輒拿校名更改來(lái)說(shuō)事。(梁信)
    ?