Q:「水浴」は普通冷たい水で入浴するという意味でしょうか。日中辭典の中國(guó)語(yǔ)解釈によりますと、そういう意味となっています。しかし、國(guó)語(yǔ)辭典はただ「水を浴びること。みずあび」と書(shū)いてあります。正しい意味は何でしょうか。
“水浴”一般是用澆冷水的意思。在日漢詞典的漢語(yǔ)解釋是這樣的。但是,國(guó)語(yǔ)辭典(注:這里的國(guó)語(yǔ)指日語(yǔ))只寫(xiě)了“澆水,沖涼”。哪個(gè)是正確的?
A:「スイヨク」と音読みすれば「涼水浴」であり、一般には暑い頃での「洗河水浴」でしょう。海水浴がいい例ですね?!袱撙氦ⅳ印工扔?xùn)読みすれば「淋水」となり、はたまた「游泳」の意味にもなります。なお、行水(キョウズイ)は「擦洗」であり、また「用清水淨(jìng)身/沐浴」である。(機(jī)械工業(yè)出版「日漢大辭典」より)
如果讀作“スイヨク”的話就是“涼水浴”,一般指的是熱的時(shí)候在“洗河水浴”的意思。海水浴就是很好的例子。如果是訓(xùn)讀“みずあび”的話就是“淋水”或者“游泳”的意思。另外,行水(キョウズイ)是“擦洗”,或者“用清水凈身/沐浴”的意思。(摘自機(jī)械工業(yè)出版日漢大辭典)
A:日本では「入浴する」という場(chǎng)合、通?!笢 工蜻B想します。夏場(chǎng)であっても常溫水で入浴し身體を洗うという日本人では皆無(wú)で、インドや東南アジアの河川などで日常的に行う「水浴」とは一線を畫(huà)しているように思います。日本國(guó)內(nèi)では実際の行為を想定して「水浴」と言うより、身體を洗わない方の「行水」と言ったほうがしっくりくるのではないでしょうか。なので日本國(guó)內(nèi)では「水浴」の意味を「水を浴びること。みずあび」とし、海外では「水で入浴する」の意味となるような気がします。
在日本說(shuō)起“入浴”時(shí)通常會(huì)聯(lián)想到“沐浴”。即使是夏天日本人也沒(méi)有用常溫水洗澡的,清楚地區(qū)別開(kāi)了用印度或者東南亞的河水等進(jìn)行日常的“水浴”。在日本國(guó)內(nèi)假設(shè)某一種實(shí)際的行為是“水浴”,那不如說(shuō)是不洗身子的“行水”更合適吧。所以在日本國(guó)內(nèi)“水浴”的意思就是“澆水。沖涼”,而在國(guó)外就是“用水入浴”的意思。
日語(yǔ)詞匯趣談水浴意味
日語(yǔ)小常識(shí):外來(lái)語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《“水浴”の意味 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。