06月26日 出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將立志提供優(yōu)秀的留學(xué)相關(guān)資訊以及相關(guān)的語言培訓(xùn)資料,希望我們真誠(chéng)的服務(wù)能為大家?guī)椭?BR> 為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
——Простите,выпрофессор Криста Альварес?
——Да,здравствуйте!Я руководительделегации врачей из Мексики.
——Очень приятно.Горин.Яиз Академии наук.
——Мои коллеги изуниверситета Мексики:МарияСанчес и Алехандро Суарес-Горин,сотрудник Академии наук.Ø; Добро пожаловать!Прошув машину.
——請(qǐng)問,您是克里斯塔·阿利瓦列斯教授嗎?
——是的,您好!我是墨西哥醫(yī)生代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。
——認(rèn)識(shí)您非常高興。我叫戈林,是科學(xué)院的。
——這兩位是我在墨西哥大學(xué)的同事:瑪麗婭·桑切斯和阿列漢德羅·蘇阿列斯。這位是戈林,科學(xué)院的工作人員。
——歡迎光臨!請(qǐng)上車吧。
——Госпожа Право?
——Да.
——Мы встречаем вас.Каквы долетели?
——Прекрасно.Но выдолжны меня извинить:я не оченьхорошо горорю по-русски.
——Вы очень хорошоговорите по-русски.Но на всякий случаймы пригласили с собой нашегопереводчика.Позвольте вам представить-ВоронинаНадежда Павловна.
——Очень приятно.Я все-такипостараюсь говорить по-русски и будуобращаться к вам за помощью только всамых трудных случаях.
——Я всегда буду рядомс вами.
——您是普拉沃女士嗎?
——是的。
——我們是來迎接您的。一路上好嗎?
——很好。我的俄語說得不太好,請(qǐng)你們?cè)彙?BR> ——您俄語講得很好。為了更妥當(dāng)些,我們還是請(qǐng)我們的翻譯一起來了。請(qǐng)?jiān)试S我向您介紹一下:這位是娜杰日達(dá)·巴甫洛夫娜·沃羅寧娜。
——認(rèn)識(shí)您很高興。我會(huì)盡量講俄語的,但在最困難的情況下我還得請(qǐng)您幫忙。
——我會(huì)總在您身邊的。
——Простите,выпрофессор Криста Альварес?
——Да,здравствуйте!Я руководительделегации врачей из Мексики.
——Очень приятно.Горин.Яиз Академии наук.
——Мои коллеги изуниверситета Мексики:МарияСанчес и Алехандро Суарес-Горин,сотрудник Академии наук.Ø; Добро пожаловать!Прошув машину.
——請(qǐng)問,您是克里斯塔·阿利瓦列斯教授嗎?
——是的,您好!我是墨西哥醫(yī)生代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。
——認(rèn)識(shí)您非常高興。我叫戈林,是科學(xué)院的。
——這兩位是我在墨西哥大學(xué)的同事:瑪麗婭·桑切斯和阿列漢德羅·蘇阿列斯。這位是戈林,科學(xué)院的工作人員。
——歡迎光臨!請(qǐng)上車吧。
——Госпожа Право?
——Да.
——Мы встречаем вас.Каквы долетели?
——Прекрасно.Но выдолжны меня извинить:я не оченьхорошо горорю по-русски.
——Вы очень хорошоговорите по-русски.Но на всякий случаймы пригласили с собой нашегопереводчика.Позвольте вам представить-ВоронинаНадежда Павловна.
——Очень приятно.Я все-такипостараюсь говорить по-русски и будуобращаться к вам за помощью только всамых трудных случаях.
——Я всегда буду рядомс вами.
——您是普拉沃女士嗎?
——是的。
——我們是來迎接您的。一路上好嗎?
——很好。我的俄語說得不太好,請(qǐng)你們?cè)彙?BR> ——您俄語講得很好。為了更妥當(dāng)些,我們還是請(qǐng)我們的翻譯一起來了。請(qǐng)?jiān)试S我向您介紹一下:這位是娜杰日達(dá)·巴甫洛夫娜·沃羅寧娜。
——認(rèn)識(shí)您很高興。我會(huì)盡量講俄語的,但在最困難的情況下我還得請(qǐng)您幫忙。
——我會(huì)總在您身邊的。