俄語詞匯學習:漢俄對照常用客套話(2)

字號:

06月26日 歡迎來俄羅斯留學網eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學習之用。
    為了幫助考生有效的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內容,小編特編輯匯總了俄語學習的重點資料和學習方法,希望對您學習俄語有所幫助!
    30. 好自為之 Хорошего следи за собой!
    Совет, что прежие ошибки лучше не повторять.
    31. 懸崖勒馬 Прекрати это, пока не поздно!
    Предупреждение о возможной опасности.
    32. 回頭是岸 Все в твоих руках. (или: Спасение утопающих—дело рук самих утопающих.) Совет, что надеяться в этой ситуации можно только на себя
    33. 隔墻有耳 У стен есть уши. Предупреждение о возможной утечке информации.
    34. 三思后行 Семь раз отмерь, один раз отрежь. (дословно: Оглядись пере прыжком.) Это высказывание обычно адресуется друзьям или коллегам.
    35. 早日康復 Всё будет хорошо! (по-моему: Поскорее поправляйтесь! Или Быстрого выздоровления! ) При обращении к друзьям и близким знакомым.
    36.好事多磨 Удача не дается легко! Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими усилиями или ценой потерь, превышающих полученную пользу.
    37. 塞翁失馬 Потеря может обернуться находкой. Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо.
    38. 東山再起 Всё ещё вернётся! Фраза-утешение при потере поста или места работы.
    39. 來日方長 Ничего, будут другие возможности. (или: Не расстраивайся, это не последняя попытка.) Фраза-утешение при проигрыше или упущенных возможностях.
    40. 破財消災 Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое больше. (дословно: Эта потеря ещё может обернуться удачей) Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо, особенно во время любой игры на деньги.
    41. 歲歲平安 На счастье! Фраза говорится разбившему какой-либо предмет посуды(аналогично российскому обычаю)
    42. 節(jié)哀順變 Не стоит так расстраиваться. Фраза-утешение потерявшему близкого друга или родственника.
    43. 非常感謝 Большое спасибо ! Самая распространенная фраза выражения благодарности.
    44. 感激不盡 Очень вам признателен! ?Куртуазное? выражение благодарности.
    45. 承蒙關照 Спасибо вам за поддержку и понимание! Обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие.
    46. 雪中送炭 Большое спасибо за своевременную помощь! Благодарность за своевременную помощь, особенно в тяжелой для вас ситуации.
    47. 對不起 Простите! Извините! Самое распространенное извинение.
    48. 多多包涵 Простите меня, пожалуйста, за мои слова(за мой поступок). ?Куртуазное? извинение.
    49. 哪里哪里 Вы слишком добры! Благодарность говорящему в ответ на похвалу в ваш адрес.
    50. 馬馬虎虎 Ну, не то чтобы... Скромный ответ на похвалу.
    51. 不敢當 Что вы, я не достоин! Этой фразой вы показываете свою скоромность, когда вас хвалят.
    52. 雕蟲小技 Что вы, тут даже не о чем говорить! ?Куртуазный? ответ на похвалу в ваш адрес.
    53. 一路平安 Счастливого пути! Отъезжающему.
    54. 一路順風 Удачного путешествия! Отъезжающему.
    55. 慢走 Береги себя! Берегите себя! Используется вместо ?До свидания?
    56. 胡說八道 Что за вздор! Возмущение очевидной неправильностью сказанного или написанного(напечатанного).
    57. 討厭 И как это понимать? (или : Что за черт!) Для выражения негодования, возмущения, обиды.
    58. 毛病 Ты рехнулся! Для выражения возмущения чьим-либо поступком или действием.
    59. 忍無可忍 Это невыносимо! (или: Это не может больше так продолжаться!) Невозможность теперь более подобные действия.